English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сейчас всё иначе

Сейчас всё иначе translate Spanish

95 parallel translation
Сейчас всё иначе! Вы помните, что нам сообщили те двое из Скотланд-Ярда про эту девушку?
Esto es distinto. ¿ Recuerdas qué dijeron los de Scotland Yard de ella?
Сейчас всё иначе.
Pero ahora es al revés.
"Сейчас всё иначе, это платиновое правило ко мне не относится."
Que la Regla de platino no se aplica en tu caso.
Я знаю, сейчас всё иначе.
Sé que es diferente.
Сейчас всё иначе..
Las cosas son diferentes ahora.
Сейчас всё иначе. У нас дочь.
Pero ahora es diferente, tenemos una hija.
Что было то было, сейчас всё иначе. Я вот встретил девушку по имени...
El pasado es el pasado, las cosas han funcionado, y he conocido a una maravillosa mujer llamada...
Сейчас всё иначе.
Las cosas son distintas ahora.
Сейчас всё иначе.
Bueno, las cosas son diferentes ahora.
- Сейчас всё иначе.
- Este es diferente.
Скажи этому пройдохе, чтобы он заткнулся иначе вы все сейчас отправитесь в участок.
Dígale al picapleitos que se calle o acabarán en el juzgado.
Как раз сейчас идёт сражение, которое всё решит так или иначе.
Está teniendo lugar una batalla decisiva de un modo u otro.
Сейчас всё может быть иначе.
Tal vez sea distinto ahora.
- Сейчас все иначе. - Всегда все иначе! До встречи с нею моя жизнь была скучна, бессмысленна и безнадежна.
¡ La otra vez también creíste saber lo que hacías!
Мне не нужны все эти 20 тысяч, вот как раз сейчас, сегодня. Но дай мне просто 2,50, так сказать авансом и койка твоя. А иначе катись отсюда пока цел.
No necesito los $ 20.000 esta noche... pero si me da $ 2,50 como entrega... la cama es suya.
Это необычно. Я стоял здесь миллионы раз, а сейчас все почему-то выглядит иначе.
He estado aquí infinidad de veces, pero todo parece diferente.
Если бы Иисус Христос жил бы сейчас в Чикаго, и если бы у него были 5000, и он бы пришел ко мне все могло бы кончиться иначе.
Pero créame si Jesús viviera hoy en Chicago y si tuviera 5,000 dólares y viniera hacia mi las cosas serían diferentes.
Иначе все человечество погибнет. Могу поспорить, сейчас ты наверняка думаешь, что я сошла с ума.
Si ese extraterrestre es la causa de ella,... puedo detenerla si lo mato.
Слушайте, если бы я знала то, что знаю сейчас, все было бы иначе, клянусь.
Mire, si hubiera sabido lo que sé ahora, sería diferente, lo juro...
Поэтому, мы должны прекратить это сейчас, потому что иначе, все станет настолько запутанным... и я думаю, что нам обоим станет лучше, если мы вернемся к тому, чтобы быть друзьями.
Es por lo que deberíamos dejarlo ahora mismo. Todo es demasiado complicado. Y creo que los dos seríamos más felices si sólo volviéramos a ser amigos.
Том, всё, что мы сейчас делаем, так или иначе связано с обеспечением безопасности Валдеза, Смита и сержанте Джитера, сюда входит и соблюдение секретности.
Tom, cada cosa que hacemos ahora es por la seguridad de Valdez Smith y el Sargento Jeter,... incluyendo el no decirle nada.
Так или иначе я пообещала Джей Ди ночь безумного секса, и сейчас я схожу с ума, я перемеряла всё белье, но на меня ничего не налезает, потому что я всю ночь ела смеси для печенья половником.
De todas maneras, le prometí a J.D. esta increíble noche de sexo, y ahora estoy enloqueciendo, me he estado probando lencería, pero nada me queda, porque me comí un lote entero de masa para galletas con una espátula.
Я часто был влюблен, но... сейчас все иначе.
A menudo me enamoraba, pero... Esto es extraño.
Но сейчас всё совершенно иначе.
Pero ahora, es diferente.
Иначе, все они были бы сейчас здесь.
Si tuviera que hacerlo, no estaría cerca demasiado tiempo, ahora, ¿ verdad?
Хорошо, Тэлфорд убедил ее что он все-еще с ними, иначе сейчас он был бы уже мертв.
Ahora bien, Telford la ha convencido de que todavía está con ellos, de otra forma ya estaría muerto.
И сейчас вы нам всё расскажете, иначе, клянусь Богом, я порву этого ребёнка на куски. Принеси папку.
Y ahora, dinos donde está mi nieto, o te juro por Dios que corto a este niño a la mitad.
Футбол был ещё молод, всё было иначе, не как сейчас, когда по полю бегают богатые, а смотреть на них приходят бедные.
Fútbol todavía fue algo nuevo. Por aquel entonces no fueron los ricos quienes corrían detrás de balón y los pobres estaban en las gradas, sino al revés. Paso de entrenar hoy.
Может быть, все бы было иначе сейчас.
Quizás las cosas serían distintas.
Нет, этот фильм снимали в 70-х годах. Сейчас всё обстоит иначе.
No, esa pelicula es de los años 70, las cosas son diferentes ahora.
Он у нас сейчас единственный что значит, он вынужден быть на дежурстве все время. Иначе больница технически не будет соответствовать требованиям для травмотологии первого уровня.
Es el único que tengo ahora mismo, lo que significa que tiene que quedarse de guardia a todas horas, o el hospital no sería técnicamente un Centro de Trauma de Nivel 1.
Сейчас все было бы иначе.
Si fuese ahora, nosotros no habríamos roto
Может, все было бы иначе, если бы он был сейчас с нами?
¿ Las cosas serían diferentes si ese niño estuviese con nosotros ahora?
Нет, нет, прямо сейчас, иначе все может сорваться.
No, no, tiene que ser ahora, o todo se viene abajo.
Слушай, сейчас, в классе, когда ты держал ее за руку, все было иначе, понял?
Mira, en la clase cuando te estaba cogiendo la mano, fue diferente, ¿ vale?
Но сейчас... может быть, если бы я устроил все иначе, мы могли бы смотреть the Nature Channel.
Pero ahora... Pienso que si lo hubiera manejado diferente quizá ahora lo que estaríamos viendo sería algún documental.
Нет, сейчас всё совсем иначе.
No, esto es muy distinto.
Сейчас все иначе.
No fue así.
Сейчас все иначе.
Esto es un nuevo capítulo.
Это был первый день старших классов... и ты думал, что сейчас-то всё будет иначе, но она сказала "нет".
Fue mi primer día de estudiante de primero. Y pensaste que todo iba a ser diferente para ti en el instituto, pero ella dijo que no.
Послушай, ты должен решить это сейчас, иначе, дальше все будет только усложняться.
Mira, ahora tienes que luchar por ello, o cada vez se hará más difícil.
так или иначе, мы решим всё здесь и сейчас.
Terminamos esto hoy de una manera u otra.
Но если всё-таки знаешь, то сейчас самое время рассказать, иначе я не смогу тебе помочь.
Pero si supieras algo, ahora seria el momento para que dijeras algo, porque de esa manera, puedo ayudarte.
Но сейчас, оглядываясь в прошлое, я вижу всё иначе...
Pero ahora, al recordarlo, pienso distinto.
Так или иначе, речь идет о том, что у полиции сейчас есть все необходимые инструменты, чтобы выполнять свою работу.
Basta con decir que, quien sea que asuma el cargo el día 21, debe garantizar que... la policía tenga todos los recursos que necesitan para realizar su trabajo.
Если бы все сложилось иначе, я бы больше всего хотел сейчас заняться с тобой любовью.
Si las cosas fueran diferentes nada quisiera más que hacerte el amor ahora.
Да, я думал, что все будет немного иначе сейчас.
Sí, creo que las cosas serán un poco diferentes ahora.
Но сейчас, все было иначе.
Pero esto ha sido diferente.
Знаю, но сейчас всё иначе.
Lo se, pero las cosas son diferentes ahora.
Сейчас здесь все совершенно иначе.
Esto es todo un juego nuevo.
Сейчас все иначе. Люди замечали его.
Ahora era diferente, y la gente lo notó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]