Сейчас нет translate Spanish
5,845 parallel translation
Её сейчас нет, но я могу помочь вам вместо неё. - Да, конечно.
Bueno, ella hoy no está pero, les atiendo yo con mucho gusto...
Неважно, что Каспера сейчас нет.
La ausencia de Caspere no significa nada.
У меня действительно сейчас нет никого близкого.
No me siento cercano a nadie en este momento.
И прямо сейчас нет никого, на кого бы ты был обижен больше, чем на меня.
En este momento, conmigo sientes más resentimiento que con nadie.
У меня сейчас нет времени на девушек.
No tengo mucho tiempo para citas estos días.
Сейчас нет.
Ahora mismo no.
Я просто думаю, что у меня сейчас нет времени на отношения.
No creo que tenga tiempo para relaciones ahora mismo.
Сейчас нет, но у тебя есть мы.
No ahora mismo, pero nos tienes a los tres.
Что ж, Рэя здесь сейчас нет.
Ray no está aquí ahora.
Сейчас, я попытаюсь понять, почему тебе стало лучше, а другим нет.
Ahora mismo, Estoy tratando de ver por qué mejoraste y los otros no.
Нет, нет, сейчас не время.
No, no. No es un buen momento, no.
Я хотел мороженого, но у нас его нет, поэтому сейчас я пойду вниз и съем пачку шоколадных конфет, потому что еда помогает мне справиться с болью!
Yo y mis botes viejos, ¿ verdad, cariño? Viejos e inflamables. Igual que su relación.
Прямо сейчас у меня нет денег... – Ты задерживаешь очередь.
Hmm, no tengo nada de dinero en este momento... - Estás retrasando la fila.
Да, нет, сейчас... я уже не помню.
Sí... bue... eh, no, ahora no... no me acuerdo ahora mismo.
Нет, сейчас я тебя слышу.
No, te escucho.
Нет, не обязана. Не сейчас.
No, ahora no.
- Особенно сейчас, когда у тебя нет...
- Especialmente ahora que no tienes...
- И сейчас объединяет. - А теперь... Нет, теперь пишу песни одна я, а ты только играешься со своим мотоциклом.
- Pero últimamente... no, últimamente solo soy yo escribiendo mientras tú arreglas la moto.
Нет, пусть останутся там, где они сейчас.
- No. Déjalos donde están.
Я не знаю, был ли это Гэбриэл, или на меня напал кто-то другой, но сейчас Гэбриэла нет.
No sé si fue Gabriel u otra persona quien me atacó, y ahora Gabriel ha desaparecido.
- Нет, сейчас.
Dímelo ahora.
Ну, реально или нет... они не знают где мы сейчас находимся.
Bueno, real o no, no saben dónde estamos.
- Нет, я знаю, это тяжело, но не сейчас.
- No, sé que es difícil, pero todavía no.
Нет, мы слишком далеко зашли, чтобы ты сейчас так струсила и кинула меня.
No, hemos llegado demasiado lejos para que te eches atrás ahora.
Может, сейчас для меня нет лучшего места.
Quizá aquí es exactamente donde debo estar en este momento.
Нет, просто... Сейчас это кажется странным.
No, es que ahora se siente raro.
Нет, только сейчас начал.
No, acaba de empezar.
Мир с Дианой был гораздо лучше, но и сейчас, когда ее нет, ее наследие любви будет продолжать жить.
El mundo es mejor gracias a Diane, y aunque ella ha partido, su legado de amor perdurará.
Нет, нет и нет. Я не собираюсь сейчас выслушавть советы от тебя.
No puedo tomar consejos de ti sobre esto en este momento.
- Нет, я не хочу. Послушай меня, ты будешь наивеличайшим чертовым мудаком сейчас, если скажешь нам нет, в то время как мы не знаем, что делать.
Escucha, serías un gran tonto si nos dices que no, ¿ sí?
— Нет, я себя сейчас чувствую не как акула.
- No, no me siento como un tiburón.
- Нет, закончим сейчас.
No. Quiero terminar ya.
Нет, ты должен всё это собрать прямо сейчас, чтобы я мог его вернуть!
¡ No, tienes que armar esto ya mismo para que pueda devolverlo!
Да или нет, но у тебя белье в моей прачечной прямо сейчас?
Sí o no, ¿ tienes en este momento ropa en mi lavadora?
ох. я могу ответить "нет" прямо сейчас.
Puedo confirmar mi inasistencia ahora mismo.
Да, нет, Кена нет в офисе сейчас, Брюс, но уверяю тебя, что немедленно расскажу ему про твоего мистера Мэнсона.
Sí, no, Ken ha salido de la oficina ahora mismo, Bruce, pero quería asegurarme de que hablar contigo inmediatamente acerca el Sr. Manson.
Эвану нет 18, но сейчас у нас нет доказательств, что он был похищен.
Evan es menor, pero ahora mismo no tenemos ninguna prueba de que lo hayan secuestrado
Нет, не могу, потому что я сейчас в суде.
No, no puedo porque estoy... estoy en el juzgado ahora mismo.
Нет, я не могу сейчас о них слушать.
De fiar. No, yo... No quiero saber nada de ellos.
Нет, если сейчас спровоцируем их, они всех убьют.
No hacemos nada para provocarlos ahora, vamos todos hacia abajo.
Нет, надо прямо сейчас.
No, ahora.
Насчёт денег тебе прямо сейчас, у нас нет вознаграждений за привод клиентов.
En cuanto a dinero para ti ahora, no pagamos comisiones por nuevos clientes.
Кто бы это ни был, сейчас его нет.
No importa qué fue, ya se marchó.
Нет, мы не можем сдаться сейчас!
No podemos rendirnos ahora.
Нет, но сейчас она будет просто в бешенстве.
No, pero ahora estará muy enfadada.
Да, как настоящий телевизионный продюсер, я позволял вам работать до седьмого пота потому что нет прибыли в ответе "Нет" идее, но сейчас пришло время признать, что я пас.
Como ejecutivo televisivo, los dejé trabajar a ustedes, porque no hay beneficios en decir que no a una idea, pero al momento de comprometerme, tengo que pasar.
Нет. Ты должен вернуть её сейчас же.
No, los vas a devolver.
Ну, веришь или нет, я прекрасно понимаю, через что ты сейчас проходишь.
Bueno, lo creas o no, sé exactamente por lo que estás pasando.
Сейчас точно нет.
No por el momento.
- Нет, я о ее киске сейчас.
No, pero su vagina.
- Нет, сейчас.
- Ahora.
сейчас нет времени 20
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024