English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сейчас я это понимаю

Сейчас я это понимаю translate Spanish

163 parallel translation
Сейчас я это понимаю!
¡ Ahora lo entiendo!
Сейчас я это понимаю.
- Llámame cuando se lo digas.
Сейчас я это понимаю.
Ahora lo entiendo.
Сейчас я это понимаю.
Ahora lo sé.
Сейчас я это понимаю.
Lo entiendo ahora.
Я понимаю, у него сейчас сложный период в жизни. Это для него вызов.
Está pasando por momentos difíciles en su vida.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
Comprendo, no es fácil, pero pasará.
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
Pero ahora que he hecho películas... le entiendo perfectamente... porque a veces también me pasa.
М-с Стерхаген, я понимаю, вам сейчас очень тяжело, но это расследование убийства, и с этого момента личного будет очень мало.
Srta. Sternhagen, sé que es un momento muy difícil para usted pero ésta es una investigación de homicidio y de aquí en más, muy pocas cosas serán privadas.
Знаешь, я понимаю, через что ты сейчас проходишь... - хотя не могу это объяснить.
Comprendo que estás atravesando un mal momento, Chien... pero no entiendo por qué.
Ты уверен в этом, Майк? Может быть, я не понимал что все это значит, но сейчас я понимаю.
Mike? pero ahora si
Только сейчас, будучи вдалеке от Великого Слияния, я понимаю, как это должно быть болезненно для тебя.
Es solo ahora, después de estar alejada del Gran vínculo que entiendo lo doloroso que debe de haber sido para ti.
Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
Ya sé, en un cabaret sí, pero en un concierto de rock es más peliagudo.
Мы с мамой сделаем это. Я понимаю, сейчас нелегко найти жильё,.. ... поэтому ты можешь пожить у нас ещё две недели.
Sabemos que no es fácil encontrar un lugar, pero tu madre y yo te daremos dos semanas.
Я понимаю, как это звучит сейчас. Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо. ... Но я... твой друг.
Sé cómo debe oírse ahora, pues ni siquiera a mí me suena bien, pero así es.
Я понимаю, что это твоя сестра и её дети, но прямо сейчас...
Tu hermana y sus hijos son bienvenidos, pero precisamente ahora...
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
OK, sé que es improbable que tú entiendas una palabra de lo que estoy diciendo, pero... he llegado tan lejos como he podido a este paso, así que... con tu permiso, me voy a caer ahora.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Sé que no es el momento de decirte esto... pero no he tenido que orinar hasta ahora.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
Entiendo eso y a mi tambien me gustaria que eso pase pero este quizas no sea el momento indicado para...
Сейчас я понимаю - то, что он тебе сделал, это было... бессердечным.
Sé que lo que te hizo fue terrible.
Ну, это я понимаю. Но сейчас...
Sé que no tenemos una relación, pero ahora...
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Me doy cuenta de que es un momento terrible para enterarte de esto.
Да, я это понимаю, но сейчас мне наплевать.
Sí, me doy cuenta, pero ahora mismo, no me importa una mierda.
Но сейчас я понимаю это по-другому.
Pero últimamente, lo veo de otro modo.
Поскольку он не получает достаточное количества творческого заряда в группе Металлика, Апрель 2003 года он нуждается в получении его где-нибудь ещё. И сейчас я это, безусловно, понимаю.
Como no podía darle rienda suelta a su creatividad como quería en Metallica, necesitaba hacerlo en otro lugar, y ahora lo entiendo totalmente.
- Это невероятно. Президент, Я понимаю, что это немного ошеломляет сейчас, но что Вы действительно должны знать, это что Звездными Вратами серьезно неумело управляют. Мр.
¡ Eso es increíble!
Я не понимаю... - Знаю, это звучит безумно, но, какой сейчас год? А какой сейчас год?
No sé cómo...
Не знала, что это будет ударом. Пока это не произошло. И эта скромная церемония так много для меня значит, потому что я понимаю сейчас что что это последняя возможность проститься.
Creo que no me había impactado mucho lo que había pasado por eso es que esta pequeña ceremonia significa tanto para mí porque ahora me doy cuenta de que esta es la última oportunidad que tengo de decir adiós.
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
Sabes, sé que no es lo mismo pero... Entiendo por lo que estás pasando.
Это особая ситуация, потому что сейчас я больше понимаю, особенно после просмотра документальных видео, то, что и Laibach, и вы, как мне кажется, избежали определённого культурного гнёта, что чуждо нам, американцам.
La situación es diferente porque, ahora que entiendo mejor de qué va Laibach, sobre todo tras ver el documental, entiendo que ellos, y tú, procedéis, o esa es mi impresión, de un tipo de opresión cultural que, como americano, me resulta ajena.
Я понимаю, это звучит странно, но не могли бы мы сейчас уехать, а потом вернуться за телом и тогда уже оформить все бумаги.
Ya sé que puede resultar inusual, pero si pudiéramos continuar y luego volver para hacer el papeleo...
Я понимаю, сейчас, трудно это сделать, детектив. Но... попробуй подумать об этом как об одолжении.
Sé que ahora es difícil, Detective pero trata de considerarlo un favor.
Я понимаю, сейчас ты в это не веришь, но со временем все образуется.
Sé que ahora te parece increíble, pero con el tiempo las cosas se resolverán.
Сейчас я не член её семьи... Понимаю, что это работает против меня... но... У меня есть серетное оружие.
Tengo en contra que no soy su pariente, pero tengo un arma secreta.
Пистолеты, перестрелка, сейчас я понимаю что это - быть американцем,
Las armas los disparos, ahora entiendo lo que es ser un estadounidense
Я понимаю, что сейчас не ты это говоришь, а твои гормоны, но мне бы хотелось сказать :
Sé que no eres tú la que habla, sino tus hormonas, pero me gustaría decir :
Это поддерживается Испанским правительством. Мы сейчас не в Испании. Что я совершенно не понимаю, так это то, почему Мигель был настолько против наркотиков в своем клубе, при том, что сам употреблял их.
¿ Por qué gastas todo tu dinero ganado tan duramente en un tipo cuyo trabajo es estar contigo y otras 24 mujeres?
Правда, сейчас меня это уже не так волнует... Ведь еще есть Снуп Дог резидент, Леонард охранник... Знаешь, когда я думаю об этой беложопой больнице, понимаю,
No estaría preocupado de verdad, porque todavía está el residente Snoop Dogg, Leonard el guardia de seguridad y cuando uno lo piensa bien, este es un Hospital de blancos.
Дорогие мои не думайте, что это просто, но сейчас я понимаю, что мы все так похожи.
Escúchenme todos, no crean que ha sido fácil, pero ahora entiendo que somos todos iguales.
Дорогие мои не думайте, что это было просто, но сейчас я понимаю, что ни сейчас ни в будущем мы не будем схожи.
Escúchenme todos, no crean que ha sido fácil, pero ahora entiendo que no somos y que nunca seremos iguales.
Нет, я просто не понимаю, зачем вы это говорите. То есть почему сейчас?
No, sólo que no entiendo por qué lo estás diciendo, quiero decir, ¿ por qué...
Насколько я понимаю, сейчас это не самая приоритетная задача компании.
Por lo que entiendo, está muy abajo en la lista de prioridades de la compañía en este momento.
И я понимаю это сейчас лучше, чем когда-либо.
Ahora lo veo más que nunca.
И это значит, что я понимаю, каково тебе сейчас.
Todo eso significa que entiendo por lo que estás pasando.
это возможно моя сестра я понимаю, сэр, но сейчас я хочу чтобы вы отошли и позволили нашим людям сделать свою работу
Esa puede ser mi hermana. Lo entiendo señor pero en este momento necesito que retroceda y deje trabajar a nuestra gente.
Послушай, я понимаю, что у тебя сейчас тяжёлые времена, но приди в себя! Почему бы тебе ни обсудить это со мной?
- Se que es un momento dificil, pero porque no me lo contaste?
Я понимаю, сейчас все это не имеет значения...
Ya que ahora esto no tiene sentido
Джулия, я понимаю, что ты сейчас напугана, но единственный способ перестать бояться, это сражаться.
Julia, sé que estás asustada, pero la única manera de perder el miedo es combatir.
Слушай, я понимаю : тебе кажется, что школа - это вся твоя жизнь сейчас но она скоро закончится.
Mira, sé que el instituto parece que va a ser toda tu vida ahora mismo. Pero va a terminar.
Я понимаю, что мне надо еще многому научиться, но причина, ради которой я стою здесь прямо сейчас в душевой занавеске это ты.
Me he dado cuento que todavia tengo mucho que aprender, pero la razón por la que estoy aquí justo ahora... en una cortina de baño. es.... por ti.
Я знаю, что давно должен был рассказать тебе об этом, но я рассказываю это сейчас, потому что я понимаю как тебе тяжело.
Sé que debí decírtelo hace mucho tiempo, pero... Te lo digo ahora porque entiendo lo difícil que es para ti estar lejos de Haley tanto tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]