English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сейчас нет

Сейчас нет translate Turkish

4,854 parallel translation
Слушай, я понимаю, что сейчас нет ни командования, ни охраны, ни правительства.
Artık bir emir komuta zinciri olmadığını biliyorum. Güvenlikmiş, hükümetmiş... hiçbir şey yok.
Но сейчас нет.
Ama artık yok. Şimdi o para işine yarardı.
У меня сейчас нет ни гроша я взялась позаботиться о тебе
ama bir kuruşum bile yok. Orada ağladığın için bir süreliğine sana ben göz kulak olacağım.
Да. Но я боюсь, что у нас сейчас нет свободных квартир. - Нам она не нужна.
evet ama elimizde size uygun bir yer kalmadı onun için gelmedik.
Послушай, у меня сейчас нет времени на это...
Bunun için vaktim yok.
У меня сейчас нет на это сил.
- Bunun için enerjim yok şu an.
У тебя не было индюшки, а сейчас нет и друга.
Şimdi elinde ne hindin ne de dostun kaldı.
Мистера Маккуэйда сейчас здесь нет, но я передам сообщение.
Bay McQuaid şu an burada değil ama mesajınız varsa alabilirim.
Нет. У меня сейчас компьютерное время.
- Hayır, şu an bilgisayar saatindeyim.
Я ничего не хочу слышать от тебя сейчас, кроме : " Мне очень жаль, папа. Нет!
Şu anda ağzından çıkan hiçbir şeyi duymak istemiyorum,
Нет, не сейчас.
Hayır, şu anda yok.
- Сейчас у них их нет, а у Гидры есть.
S.H.I.E.L.D.'da onları cevaplamama yardım edebilecek kaynaklar vardı. - Şimdi onların yok, Hydra'nın var.
Можешь! Сейчас не время! Нет!
- Şimdi hiç zamanı değil!
Сейчас, очевидно, я не могу определить точный участок, но нет никаких сомнений, что твой парень вешает свою шляпу или капюшон где-то в этом районе.
Niye daha önce kimsenin aklına gelmemiş belli değil. Tabii ki tam adresi bulamıyorum ama adamının bu bölgede bir yerlerde olduğu kesin.
Ну, сейчас тут нет Хэтти и ты мне нужен цветущим, Бил.
Hetty şu anda burada değil ve bana olgunlaşmış Beale lazım.
Нет, ему надо на работу прямо сейчас!
- Hayır, bunu şirkette halletmesi gerek!
Нет, Джо, сейчас не время просить меня остаться в стороне.
Hayır Joe, bugün bana geride dur diyemezsin.
Сейчас у неё вообще нет шансов.
- Hayatta kalma şansı sıfıra yakın zaten.
Ну, у меня нет работы в настоящее время, сейчас В традиционном смысле, с девяти до пяти Но, я много готовлю.
- Şu anda geleneksel anlamda dokuz beş arası bir işim yok ama bol bol yemek pişiriyorum.
Нет-нет, я сейчас закончу с клиентом
Hayır, hayır, müşterimle görüşmem yeni bitti.
Нет, он сейчас путешествует.
Geziyor.
Нет, нет, нет. Я сейчас здесь.
Hayır, hayır, şimdi buradayım.
— Ну, вообще-то нет, потому что прямо сейчас ты стоишь тут.
- Dağıtmıyorsun. Önümde duruyorsun.
— Нет, потому что сейчас Рождество!
- Yok, çünkü Noel'deyiz!
Нет, нет, нет. Мне нужно, чтобы ты занялся восточным побережьем прямо сейчас.
Hayır, hayır, hayır, şu anda doğu yakasına gitmen gerekiyor.
О, это так благородно, что меня сейчас стошнит. Но - нет.
Çok asilce, kusacağım şimdi.
Нет, и без вариантов, что он даст его сейчас.
Hayır, şu an örnek vereceğini hiç sanmıyorum.
О, нет. Офицер открыл огонь. Мы сейчас...
Memurlar az önce ateş açtı.
Нет! Нам нужен Свитс, сейчас же.
- Şu anda Sweets'e ihtiyacımız var.
Нейтан это или нет, но если это он, то прямо сейчас, он нас слушает.
Ama eğer oysa şu anda bizi dinliyor olmalı.
А сейчас у нас нет выбора.
Burada göremiyorum.
У него есть код, способный увести миллиарды долларов, но через месяц от него не будет толку. И он понимает, что нужно бежать из тюрьмы прямо сейчас, но у него нет средств, чтобы приобрести контрабандой телефон, автомобиль, убежище.
Elinde kimse fark etmeden milyonlar çalabileceği bir kod var ama şimdiye dek işlevsiz, yani hapisten şimdi kaçmasının şart olduğunu biliyor fakat elinde içeri telefon sokacak, kaçış aracı ve güvenli ev bulacak kaynağı yok.
- Нет. Это действительно здорово слышать, прямо сейчас.
- Bunu şimdi öğrenmem harika oldu.
Нет, мы должны разобраться во всем сейчас.
Hayır, şimdi yapmalıyız.
Нет, мы сейчас не можем уйти.
Hayır, şimdi çıkamayız.
А я и сейчас не "таюсь" и не "пережидаю". Наоборот, так и есть. У вас нет другого выбора.
öyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun aslında yapabilirsin en azından bu iş için bir rütbeli bul.
- Нет, сейчас.
- Olmaz, hemen şimdi.
Нет никакого смысла убивать его сейчас.
Onu öldürmenin şimdi bir yararı yok.
О, ты говоришь это с такой надеждой сейчас. Но к сожалению, нет.
Çok umutlu söyledin ama, üzgünüm değil.
Нет, знаешь что? Вообще-то нам нужно обсудить это прямо сейчас.
Yok, biliyor musun, aslında bunu şimdi konuşmamız gerekiyor.
Нет, сейчас самое время!
- Tam da sırası!
Нет. Остановись прямо сейчас.
Ya hayır yapma bak ya.
Веришь или нет, я сейчас в Портленде.
İster inan ister inanma ama şu an Portland'dayım.
Сейчас уже нет.
Ama artık değil.
Нет, она так начинается сейчас.
Doğru mu? - Hayır öyle başlamıyor.
– Нет, здесь рассказывается, почему вы баллотируетесь сейчас. – Вас лично коснулось убийство.
Cinayetten çok etkilendin.
Сейчас я тебя освобожу. Нет!
Seni buradan kurtaralım.
Нет, этот оркестр способен на выдающиеся вещи. пускай, и не сейчас.
Bu orkestra inanılmaz şeyler yapabilir ama henüz o seviyede değiliz.
Я думаю, что оригинал карты Брея, где бы он сейчас ни был, содержит информацию, которой на копии нет, информацию из-за которой стоило убивать.
İnanıyorum ki asıl Bray haritası, şu an her neredeyse kopyada olmayan ve öldürmeye değecek bir bilgi taşıyordu.
Нет, я просто имел ввиду, что Мауч сейчас занятой человек, он как магнит для других женщин.
- Ne? Hayır, ben sadece Mouch'un kapılmış bir adam olduğunu söylüyorum. Diğer kadınlar için yaban sümbülü gibi adeta.
– Мистер Уоллах, прошу прощения, но вы только что за дверьми этого зала сказали нам абсолютно противоположное тому, что говорите сейчас. – Нет.
- Bay Wallach, affedersiniz,... ama dışarıda burada söylediğinizin tam aksini söylediniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]