English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Скажите прямо

Скажите прямо translate Spanish

97 parallel translation
Скажите прямо, мистер Смит, понимаете, как автор издателю, где вы взяли идею вашей книги?
Dígame, Sr. Smith, De autor a editor, entiende, ¿ De dónde sacó la idea para su libro?
Скажите прямо.
Hable claramente.
Тогда скажите прямо : да иль нет?
Hacedme saber, pues, si cumpliréis o no vuestra promesa.
Скажите прямо, мисс Ферн...
Dígame la verdad.
Скажите прямо.
Dígamelo. Y hágalo con corrección, por favor.
Ну, мисс Кристенсен, скажите прямо, в чём подвох?
Srta. Christensen, ¿ qué diablos es lo que quiere?
Мисс Сарда, скажите прямо, что произошло.
Srta. Sarda, dígame exactamente que pasó.
Если он так вам нужен : скажите прямо.
Si lo quiere tanto, ¿ por qué no lo dijo?
Скажите прямо.
Dilo claramente.
- Если что-то знаете, скажите прямо, черт подери.
Mire, si sabe algo, deje de joder.
- Если на базе что-то срочное,... то лучше скажите прямо сейчас.
- Si hay una emergencia en la base... Mejor la planean y me lo dicen ahora.
Скажите прямо.
Diga la verdad.
Просто.. просто скажите прямо.
Sólo... dímelo directamente.
Мисс Энтвайн, если вам не нравится пластинка, скажите прямо.
Srta. Antwine, si no le gusta, sea sincera.
Если понравилась, скажите прямо!
Menudo actorucho idiota. Lo sé.
Если вы хотите мне что-то сказать, так скажите прямо... сэр?
¿ Si tiene algo que decirme, que tal si lo hace... Señor?
Скажите прямо, что произошло.
-... y dime qué pasó.
Послушайте, если вы хотите меня обвинить, наберитесь смелости и скажите прямо в лицо.
Escuche bien, si quiere acusarme, tenga el valor para hacerlo aquí y ahora.
Просто скажите прямо... сколько людей об этом знают?
Solo sé sincero. ¿ Cuántas personas lo saben?
Или Вы выйдете за меня замуж прямо сейчас... или скажите ему целую правду... что будет ужасно.
Tienes que casarte ya conmigo... o decirle la verdad... lo que sería terrible.
Скажите ему, что я беру эти туфли прямо сейчас.
Querida, dile que me llevo los zapatos.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Míreme a los ojos y dígalo.
Скажите-ка! Вы прямо целый словарь пословиц и поговорок.
Vaya, se sabe un montón de refranes.
Если вам страшно, скажите это прямо, еще есть время.
pero si tienes miedo, dilo francamente. Todavía estás a tiempo.
Синьор нотариус, пожалуйста... Пожалуйста, скажите ясно и прямо.
Notario, por favor... hable claro y sin rodeos.
Скажите ему, это прямо сейчас, Гай!
¡ Díselo tú mismo, Gayo!
Скажите ему, чтобы принёс её прямо в мою комнату.
Que me lo lleve inmediatamente a mi cuarto.
Скажите прямо.
¿ O puede pasar sin él?
Скажите, чтобы подождал, я прямо сейчас его приму.
Dígale que espere, ahora mismo le atiendo.
Если вы меня шантажируете, так скажите об этом прямо.
Esto es chantaje. Vamos dígalo ya. ¿ Qué está tratando de decir?
Скажите прямо.
Ah, no tema.
Если у вас есть сомнения относительно меня, скажите мне их прямо в лицо.
Si dudas de mí, dímelo a la cara. Hazme ese favor.
Скажите мне, кто вы и что вы делаете на этом корабле, или я убью вас прямо здесь.
Dígame quién es y qué hace en esta nave o le mataré ahora mismo.
Потрясающе. Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой эфир кассету, на которой он запечатлен с барышней... - сомнительного поведения в одном из дешевых отелей Чикаго.
Si no firma el decreto rebajando las tarifas de cable difundiremos el video de él con la porrista en el motel de Chicago.
Скажите, как вы можете стоять и смотреть, как все, что вы делали умирает прямо на ваших глазах, и при этом знать, что вы могли что-то сделать.
¿ Se quedará viendo que todo por lo que trabajo muere ante sus ojos sabiendo que pudo haberlo evitado?
Скажите это прямо, доктор, горькая правда лучше сладкой лжи.
Sea sincero, doctor. Dígalo sin vueltas.
Скажите ему, что я хочу видеть его черную задницу прямо перед входом
Dile que quiero que se estacione enfrente del edificio.
Если вы не один, скажите об этом прямо сейчас.
Si está en el piso, díganoslo ya mismo.
Но, смотрите, мы с вами... мы знаем : вы - не один из наших активных покупателей, поэтому, если вас это не интересует, ради бога. Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Usted no es de los compradores más activos y si esto no le importa, le repito, no es problema.
Тогда скажите ему, что приказ исходит прямо от президента Двенадцати Кололний.
Entonces dile... que esto viene directamente de la presidente de las doce Colonias
Скажите прямо.
Es su frase característica.
Так что перезвоните мне или скажите на какой тёмной парковке встретиться с Вами и я буду прямо там.
Llámame o dime en qué aparcamiento oscuro debo reunirme contigo e iré.
Если вы подозреваете кого-нибудь, пожалуйста, скажите это прямо сейчас.
Si sospecha de alguien, por favor digalo ahora.
Скажите, кто-нибудь входил в этот магазин прямо передо мной?
Dígame, alguien entró en esta tienda después que yo?
А сейчас, вы скажите мне и вы скажите мне прямо сейчас!
Así que díganme y ¡ díganmelo ahora!
Скажите им, что мы направляемся в мотель прямо с аэродрома.
Diles que quiero ir directo desde la pista al motel.
Если вы знаете, скажите мне прямо сейчас.
Si lo sabes, dímelo.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите, что департамент по делам ветеранов покроет счет на 9000 долларов
Mírame a los ojos, y dime que el departamento de veteranos Va a pagar una factura de 9000 dólares.
Скажите ему, чтобы встречал вас прямо там со всеми бумагами, что у него есть на Бахира Гаруна.
Díganle que los encuentre allí con todo lo que tenga sobre Bahir Harun.
Скажите спасибо, что мы не вызвали полицию, и вас не арестовали прямо здесь.
Tienes suerte que no llamemos a la policía y que te detengan en este momento.
Мистер Вальда, скажите мне прямо в лицо.
Sr. Valda, dímelo a la cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]