English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажите прямо

Скажите прямо translate Turkish

76 parallel translation
Скажите прямо, мистер Смит, понимаете, как автор издателю, где вы взяли идею вашей книги?
Söylesenize Bay Smith, Bir yazar olarak yayımcıyı anlarsınız, Kitabınız için fikri nereden aldınız yani.
Тогда скажите прямо : да иль нет?
O zaman kesin cevabınız ne? Olur mu, olmaz mı?
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Bana doğruyu söyleyin, Bayan Fern her şeyde olduğu gibi kibarlık konusunda da bu kadar hassas mıdır?
Скажите прямо.
Peki. Lütfen doğru anlat.
Скажите прямо. Вы оставляете его себе или обойдетесь без него?
Yoksa onsuz yapabilir misin?
Ну, мисс Кристенсен, скажите прямо, в чём подвох?
Bayan Christensen, bütün bu tantana da ne böyle?
Мисс Сарда, скажите прямо, что произошло.
Bayan Sarda, tam olarak ne olduğunu anlatın.
Если он так вам нужен : скажите прямо.
Madem bu kadar istiyordunuz, baştan söyleseydiniz ya?
- Если что-то знаете, скажите прямо, черт подери.
Bak, bildiğin bir şey varsa, lütfen açık konuş.
- Если на базе что-то срочное,... то лучше скажите прямо сейчас.
- Eğer üste acil bir durum olursa, önceden planlayın ve bana şimdiden söyleyin.
Просто.. просто скажите прямо.
Sadece, aah, doğrudan söyleyin.
Мисс Энтвайн, если вам не нравится пластинка, скажите прямо. Моя мама поступала именно так.
Bakın, Bayan Antwine, eğer plağı beğenmediyseniz bana bin dereden su getirmenize gerek yok.
Послушайте, если вы хотите меня обвинить, наберитесь смелости и скажите прямо в лицо.
Dinle, eğer beni suçlamak istiyorsan gelip yüzüme karşı yapacak cesaretin olmalı.
Слушайте, просто скажите прямо.
Dinle, benimle açık konuşun.
У меня плохая память, скажите прямо..
Hafızam çok kötüdür, direkt söyleseniz...
Скажите прямо, если считаете меня трусом.
Korkak olduğumu düşünüyorsan, söyle.
Скажите прямо, мистер Кёрк, думаете, вам удастся добиться долгосрочного эффекта?
Ürününüzün uzun süreli etki edebileceğini gerçekten düşünüyor musunuz, Bay Kirk?
Скажите прямо.
Söyle işte.
Скажите прямо, что вам нужно.
Ne istiyorsan açıkça söyle.
Или Вы выйдете за меня замуж прямо сейчас... или скажите ему целую правду... что будет ужасно.
Ya hemen benimle evleneceksin ya da babana tüm gerçeği anlatacaksın ki bu da berbat bir şey olur.
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите...
Gözlerimin içine bakıp bana söyle!
Скажите-ка! Вы прямо целый словарь пословиц и поговорок.
Sen bu eski sözlerle kafayı iyi bozmuşsun.
Пожалуйста, скажите ясно и прямо.
Açık ve yuvarlamadan konuş.
Если вы меня шантажируете, так скажите об этом прямо.
Bu bir şantaj! Söyle. Ne demeye çalışıyorsun?
Если у вас есть сомнения относительно меня, скажите мне их прямо в лицо.
Benimle ilgili kuşkuların varsa bunu yüzüme söyle. Bu kadarını yap.
Скажите мне, кто вы и что вы делаете на этом корабле, или я убью вас прямо здесь.
Bana kim olduğunu söyle ve bu gemide ne yapıyorsun yoksa seni burda öldürürüm.
Потрясающе. Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой эфир кассету, на которой он запечатлен с барышней... - сомнительного поведения в одном из дешевых отелей Чикаго.
Ona söyle, yayın ücretlerini düşüren belgeyi imzalamazsa, otelde amigo kızla çekilmiş video filmini yayınlatacağız.
Скажите это прямо, доктор, горькая правда лучше сладкой лжи.
Sıvılarını yumurtalarımdan uzak tut. İlgilenmiyorum.
Если вы не один, скажите об этом прямо сейчас.
Evdeyseniz bunu hemen bilmeliyiz.
Просто скажите мне прямо сейчас, хорошо?
Yeter ki söyleyin.
Тогда скажите ему, что приказ исходит прямо от президента Двенадцати Кололний.
O zaman söyle ona bu direk, 12 Koloni'nin Başkanı'ndan geliyor...
Если вы подозреваете кого-нибудь, пожалуйста, скажите это прямо сейчас.
Şüphelendiğin birileri varsa hemen söyle lütfen.
Скажите, кто-нибудь входил в этот магазин прямо передо мной?
Söylesene, benden hemen önce bu dükkana giren oldu mu?
А сейчас, вы скажите мне и вы скажите мне прямо сейчас!
Şimdi bana söyleyin, ve bunu hemen yapın!
Скажите им, что мы направляемся в мотель прямо с аэродрома.
Pistten direkt olarak motele gideceğimi söyleyin. Tamamdır.
Если вы знаете, скажите мне прямо сейчас.
Eğer biliyorsun, şimdi söyle.
Спасибо. Скажите, пожалуйста, шефу Поупу, что мне нужно с ним встретиться тут внизу прямо сейчас.
tamam, teşekkürler... ah, şef pope'a söylermisin onu şimdi burada görmem gerek?
Посмотрите мне прямо в глаза и скажите, что департамент по делам ветеранов покроет счет на 9000 долларов
Gözlerimin içine bak ve şehit tazminatının $ 9,000'ı karşılayabileceğini söyle.
Скажите ему, чтобы встречал вас прямо там со всеми бумагами, что у него есть на Бахира Гаруна.
Elinde Bahir Harun ile ilgili ne kadar dosya varsa alıp sizinle orada buluşmasını söyleyin.
Скажите спасибо, что мы не вызвали полицию, и вас не арестовали прямо здесь.
Şu an polisi arayıp seni yakalattırmadığımız için şanslısın.
Мистер Вальда, скажите мне прямо в лицо.
Bay Valda, yüzüme karşı söyleyin.
Теперь скажите мне, где он, или умрете прямо здесь.
Kime sattığını söyle yoksa oracıkta öleceksin.
Скажите нам прямо, профессор.
Bize bilgi ver, profesör.
Так, что если вы знаете то, что может остановить кто-то от причинения другим вреда, прямо сейчас... просто скажите мне.
Şu anda birilerinin canı yanmadan onları durdurabilecek bir şeyler biliyorsan söyle.
Скажите, почему бы мне ни убить вас обоих прямо сейчас?
İkinizi şuracıkta neden öldürmeyeyim?
Скажите ему, что этот идет прямо в операционную.
- Ona bu adamın direk ameliyata girmesi gerektiğini söyle.
Мне совершенно ясно, что что-то происходит, так что скажите мне прямо сейчас.
Bir şeylerin döndüğü açık, neden benden saklıyorsunuz?
Миссис Джонсон, если вы чувствуете, что не готовы пройти через это прямо сейчас, просто скажите мне об этом.
Bayan Johnson, bunu yapamayacağınızı düşünüyorsanız, bana söyleyin.
Не ходите вокруг да около. Просто скажите мне прямо.
Lafı dolandırmayın, doğrudan söyleyin.
- Ладно, просто выслушайте меня, и скажите мне, разве то, что я описываю не происходит прямо сейчас.
- İncil'imi mi aldın? - Bir dinleyin, tasvir ettiklerimin şu anda olup olmadığına siz karar verin.
Скажите мне Марси, почему нам не забрать ее в психиатрическую клинику прямо сейчас?
Bana bak, Marci. Onu derhal psikiyatrist hastanesine yatırmamamız için bir sebep söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]