English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Слишком часто

Слишком часто translate Spanish

560 parallel translation
ѕрежде € не слишком часто думал о Ѕоге.
Nunca antes pensé tanto sobre Dios.
Не проси слишком часто.
No pidas demasiado a menudo
Что-то слишком часто.
Ven más a menudo.
Вы слишком часто стали появляться в Ноттингеме.
¡ Venís demasiado a Nottingham!
О, ты слишком часто идёшь против меня, и мне нечего тебе сказать ни сейчас, ни потом.
Te has opuesto a mí demasiadas veces, y ya no tengo nada que decirte.
Я звоню тебе слишком часто для девушки, которая просила оставить ее в покое.
Para una chica que te dijo que te alejaras, te llamo una barbaridad.
Она слишком часто плачет.
Se pasa el día llorando.
- Я и так слушал тебя слишком часто. - Ладно, вперед, никто не держит тебя.
- Te he hecho demasiado caso.
Если будет звучать слишком часто..
Quizá la he escuchado demasiado.
Ты слишком часто ходишь в церковь.
Vas demasiado a la iglesia.
Слишком часто и долго я здесь сидел.
Estuve demasiado tiempo y veces preso.
Тем не менее, я хочу обратить Ваше внимание на известную недисциплинированность и бунтовской характер этого человека, - качества, которые, к сожалению, он слишком часто проявлял.
De todas maneras, llamo la atención de Su Majestad sobre la indisciplina y el espíritu revoltoso que ha caracterizado la carrera de este oficial. Y algunas salidas de tono.
Я слишком часто ее переносил.
Las soporto demasiado a menudo.
Мне кажется, ты слишком часто берешь у него уроки.
Pero lo ves seguido para patinar.
Си-бемоль в конце, ты слишком часто об этом забываешь.
En Si bemol. ¡ Siempre te olvidas!
Раньше вам казалось, что я бываю слишком часто.
Antes a usted le parecía que yo venía con demasiada frecuencia...
Я слишком часто была на парадах.
Excepto él ( ella / eso ) las reparaciones, el yo no estamos enfadados Porque usted prueba...
Затем что муж настойчиво, серьезно И для такой безделки слишком часто
A menudo, con gran insistencia, más de la que merecía esa nadería, me pidió que lo robara.
Вы, должно быть, не слишком часто виделись со своей девушкой.
No vería mucho a su novia ¿ no?
Слишком часто я в это верил. Такой уж я идиот. Но больше не верю.
Lo creí más de lo que lo admito, así de idiota soy.
Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться.
Eso sí, no me verá a menudo.
Маргарита, тебе не кажется, что ты повторяешь это слишком часто?
Margherita, ¿ no te parece que te repites demasiado?
Я слишком часто слышу это слово.
Escucho mucho esa palabra últimamente.
Конечно, но в этом доме это ужасное случается уж слишком часто.
Esta casa ha tenido un gran número de sucesos desagradables.
Она - ангел, который слишком часто был одержим дьяволом.
Es un ángel que ha sido poseído por el diablo demasiadas veces.
Ты не слишком часто пьёшь это вино?
No bebes esto muy a menudo, ¿ verdad?
Слишком часто. Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
Debajo de tus ojos,... esas arrugas finas e imperceptibles de sufrimiento y desengaño.
Слишком часто они дичают... и это увеличивает поголовье Оммов... в парках и других изолированных районах.
Muy a menudo se vuelven salvajes y se unen a las hordas de Oms de los parques y otras áreas aisladas.
Меня слишком часто грабили. Мне это уже надоело.
¡ Porque me han asaltado demasiadas veces, y ya fue suficiente!
Мы не слишком часто с ним общались.
No tenemos mucho en común con Ekrem.
Вы слишком часто вмешивались в наши планы, Доктор.
Ya has interferido demasiado a menudo, Doctor.
Это, должно быть, потому что я слишком часто пересекал поля времени.
Debe ser porque he cruzado los campos temporales tan a menudo.
Просто намекаю, что вы слишком часто бьете стекла.
Sólo estoy señalando que rompes un montón de vidrio.
В последнее время, ты слишком часто встречаешься с ним, не так ли?
Te has visto demasiadas veces con él. ¿ No es así?
Дышу, но слишком часто.
Es demasiada respiración.
Все говорят, туда едем. А я и не знаю, что думать, слишком часто перебрасывают.
Todo el mundo dice que nos vamos, no sé lo que pensar sucede tan a menudo.
Ей не надо туда слишком часто ходить.
Y si va, que sea lo menos posible.
Дай ему несколько кусочков сахара, и скажи, чтобы не ходил сюда слишком часто.
Coge un dulce, y dale otro a él.
Дай ему несколько кусочков сахара, и скажи, чтобы не ходил сюда слишком часто.
No deberías traer a nadie al bote para que vean cómo vivimos.
То есть, я хотел сказать, не слишком часто.
Digo, no muy frecuente.
Мы не устраиваем их слишком часто, поэтому я дал ей возможность провести ее в этот раз.
Ha tenido tan pocas. Aproveché la ocasión de que tuviera una.
Не слишком ли часто вы видитесь?
Admite que os veis con demasiada frecuencia.
С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко.
Son los mismos que siempre han estado por descubrirnos.
Я слишком часто это делала.
Ya lo hice, muchas veces.
Мы часто ловим юношей в храме. А когда их нет слишком долго, мы подстерегаем на улице в ночное время проходящих мимо солдат и хватаем их.
A menudo, sorprendemos a jovencitos en el templo y cuando no los hallamos en el templo,... nos quedamos en la calle por la noche, esperando que pasen los soldados.
Этот хозяин хотел слишком многого, часто он посылал меня за хворостом во время дождя, без пончо...
Como este patrón me exigía mucho... ya que me mandaba a buscar leña sin manta y lloviendo....
Нам здесь слишком хорошо, и вы будете видеть нас за этим столом часто.
Nos encontramos muy bien aquí... y nos tendrá a menudo alrededor de esta mesa.
Моё имя слишком часто мелькало в газетах.
Mi nombre ha salido demasiado en la prensa.
... часто обвиняют в несоблюдении духовных ценностей, в угоду,. слишком частым обращениям к службе социального обеспечения,..... чтобы улучшить материальную сторону вашей жизни...
... de descuidar los valores del espíritu privilegiando, tal vez de manera excesiva, las instancias sociales, el mejoramiento de vuestras condiciones materiales. Yo no los acuso, no.
Девочкам часто кажется, что они слишком толстые... и они начинают соблюдать дикие диеты.
Porque a menudo a estas edad se les mete en la cabeza a las jovencitas que son gordas... y se lanzan a hacer regímenes extravagantes.
Я часто думаю, что ты слишком долго остаёшься одна, пока я на службе...
Muchas veces creo que te dejo demasiado a tu aire cuando estoy de guardia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]