English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Случилось что

Случилось что translate Spanish

53,747 parallel translation
Думаешь, она знает про то, что случилось с Джейсоном, что его убили?
¿ Crees que ella sabe qué ha pasado con Jason, que fue asesinado?
Что случилось?
¿ Qué ha pasado?
Но, я виновна в том, что сказала неправду о том, что случилось 4 июля.
Pero soy culpable de mentir sobre lo que pasó el 4 de julio.
Я не знаю, что случилось потом, но...
No sé lo que pasó la semana después de aquello, pero...
Шерил, расскажи, что же случилось на реке Свитуотер?
Cheryl, según tus propias palabras, ¿ qué pasó en el rio Sweetwater?
Арчи... Поговори со мной.Что случилось?
Archie... háblame. ¿ Qué pasa?
- Что случилось?
- ¿ Qué pasa?
Случилось то, что моя дочь прячет пистолет в своей комнате, и это только для начала.
Lo que pasa es que mi hija está escondiendo una pistola en su habitación, y eso es solo el principio.
Все что случилось, я сам этого захотел.
Todo lo que ha pasado, quería que pasase.
Что случилось?
¿ Qué es?
С ним что-то случилось?
¿ Le ha pasado algo?
Сын, что бы ни случилось на этом шоу, или на любом другом, порвёшь ты всех или зажжешь, как Дилан на фолк-концерте...
Hijo, pase lo que pase en ese espectáculo, o en cualquier otro, tanto si subes allí y lo clavas como si fracasas a lo Dylan con guitarra eléctrica en un concierto de folk...
Я получил сообщение. Что случилось?
Recibí tu mensaje. ¿ Qué pasa?
- Что, черт возьми, случилось?
- ¿ Qué mierda ha pasado?
Мне так жаль насчёт того, что случилось с Джейсоном.
Siento mucho lo de Jason.
Что однажды случилось со мной, мне ли не знать.
Eso me pasó un año, lo sé.
Что-то случилось на работе?
¿ Ha pasado algo en el trabajo?
Что черт возьми, случилось?
¿ Qué demonios ha pasado?
Арчи, Джагхед только что рассказал нам, что случилось вчера.
Archie, Jughead nos acaba de contar lo que pasó ayer.
- Эй, пап, что случилось?
- Hola, papá, ¿ qué pasa?
Полли, слава Богу, что случилось?
Polly, gracias a Dios, ¿ qué está pasando?
Приехал так быстро, как смог. Что случилось?
He venido tan rápido como pude. ¿ Cuál es la emergencia?
Что бы ни случилось с твоим другом, он сам виноват.
¿ Qué pasó con su amigo, que trajo sobre sí mismo.
Ты когда-нибудь спрашивала его, что случилось с остальными?
¿ Alguna vez se le preguntó lo que sucedió con los demás?
Что-то случилось?
¿ Pasó algo?
А что случилось с прокатом?
¿ Qué pasó con Blockbuster?
Что случилось?
¿ Qué pasa?
- Что случилось?
Oh! - ¿ Qué te ha pasado?
В любом случае, что с ним случилось?
¿ Qué le pasó a él, de todos modos?
Ты уверен, что мы хотим подобраться ближе... после того, что случилось?
¿ Seguro que quieres que nos acerquemos después de... lo que pasó?
Сожалею о том, что случилось с Кевином.
Siento lo que le ha pasado a Kevin.
Что случилось со старой виктролой?
¿ Qué le sucedió al viejo gramófono?
Что-то случилось?
¿ Qué ocurre?
Что случилось, Джош?
¿ Qué pasa, Josh?
Что случилось?
¿ Qué problema tienes?
Случилось то, что уход за садом и газоном стоит мне денег, но это не имеет значения, пока соседний двор выглядит так, словно ты разводишь кротов.
Mi problema es que cuesta dinero mantener el césped y el jardín, todo para nada cuando el patio de al lado parece un criadero de garrapatas.
Что случилось, Дэниел?
¿ Qué ha pasado, Daniel?
Шериф рассказал мне, что случилось с твоим другом.
El sheriff me dijo lo que le pasó a tu amigo.
Что бы ни случилось с твоим другом, он сам в этом виноват.
Lo que sea que le pasó a tu amigo, lo causó él mismo.
Мне очень жаль, что такое случилось с твоим братом.
Siento mucho lo que le ocurrió a tu hermano.
Ты когда-нибудь спрашивала его, что случилось с остальными?
¿ Alguna vez le has preguntado qué pasó con los otros?
Что-то случилось?
¿ Ha pasado algo?
Что случилось?
Oye, ¿ algo va mal?
Что бы там ни случилось с вашей девушкой, она не была четвертой.
Lo que sea lo que fuera que le pasó a su chica desaparecida, no es la cuarta.
— Что случилось?
- ¿ Qué ocurre?
Что вообще в этом секторе случилось?
¿ Qué diablos sucedió en este bloque?
Что, вы думаете, с ним случилось?
¿ Qué cree que le ocurrió?
Что случилось с...?
- Pero no lo es. ¿ Qué pasó con...?
Что случилось?
- ¿ Muerto?
Что с ним случилось? С Барри?
¿ Qué le pasó?
Она, конечно, совсем из ума выжила, но не хотелось бы, чтобы с ней что-то случилось.
Eso es un poco mucho. Está loca como una cabra, pero uno no querría que le pasara algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]