English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Сможешь сделать это

Сможешь сделать это translate Spanish

598 parallel translation
Сможешь сделать это для меня, сынок?
¿ Lo harás por mí, hijo?
Да, хорошо! Вот, здесь тридцать футов или около того, думаешь, сможешь сделать это?
Sí, son unos 10 metros más o menos, ¿ crees que podrás?
Ты порешь фигню, ты не сможешь сделать это.
Te estás engañando a ti mismo. No lo lograrás.
Ты не сможешь сделать это один, ты знаешь?
No lo podrás hacer solo. Necesitarás muchos hombres y dinero para equiparlos.
Ты сможешь сделать это утром.
Hazlo por la mañana.
не сможешь сделать это в одиночку.
¡ No puedes hacerlo solo!
Сможешь сделать это для меня?
¿ Lo harás por mí?
Я думаю, ты сможешь сделать это без меня.
Creo que podrías hacerlo sin mí.
Ты сможешь сделать это.
Creo que puedes hacerlo.
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Si lo consigues, te ganarás un porcentaje de todas las oportunidades ferengi en el cuadrante Gamma.
Давай Форрест, ты сможешь сделать это.
Vámos, Forrest, puedes hacerlo.
Ты не сможешь сделать это в одиночку. Ты слышишь?
Tu no estarás solo, ¿ Me escuchas?
Уверена что можно. Ты сможешь сделать это.
Claro que puedes.
Думаю, ты сможешь сделать это для меня в память о том, что лорд Вильмор сделал для твоего отца.
Creo que puedes hacer eso por mí. En memoria de lo que... Lord Wilmore hizo por tu padre
Всё, что ты сможешь сделать, это оштрафовать его и дать ему 30 суток.
Puede multarle y arrestarle 30 días. Mejor dejarle marchar.
Спорим, ты не сможешь это сделать!
A que no puedes hacerla.
Ты сможешь это сделать, Мел?
- Haz lo que puedas, por favor, Mel.
Если ты настоящий Санта Клаус, ты сможешь это сделать.
Si de verdad eres Papá Noel, podrás conseguírmela.
Ну что ж... Только ты сможешь это сделать.
Bien... sólo Ud. puede hacer este trabajo.
Сможешь это сделать, Ли?
¿ Puedes hacerlo, Lee?
Сможешь это сделать?
Puedes hacerlo, ¿ No?
Сможешь это сделать? Конечно, смогу.
Claro. ¿ Qué le digo?
Скотти, сможешь это сделать?
Scotty, ¿ puedes hacerlo?
Ты сможешь это сделать?
¿ Lo harías? ¿ Me entregarías a otro hombre?
Ты сможешь это сделать?
¿ Puedes hacerlo?
Ты не сможешь ничего сделать, чтобы это изменить.
No puedes hacer nada para cambiarlos.
Сможешь это сделать?
¿ Puedes sí o no?
Никогда. И ты никогда не сможешь это сделать
Nunca te dejaría hacerlo y tú nunca podrías hacerlo.
Каждый день ты говоришь, что продашь свой материал, но ты не сможешь это сделать без Хилтона.
Todo los días dices que vas a vender este tema, pero no puedes hacerlo sin Hilton.
Если захочешь сделать это для меня, ты сможешь.
Si quieres hacerlo por mí, debes ser capaz.
- Давай, ты сможешь это сделать.
- Vamos, puedes hacerlo.
Посмотрим, сможешь ли ты сделать это снова.
A ver si puedes hacer eso de nuevo.
Если не можешь это сказать не сможешь это сделать.
Si no puedes decirlo, no puedes hacerlo.
Когда ты сможешь это сделать, тогда и говори, что мы одинаковые.
Cuando puedas, dime lo de que somos iguales.
Если ты сможешь это сделать, мы вышвырнем Шварцев и заберем весь игровой бизнес Гарлема под себя. Выпьем.
Si eres capaz de eso, nos hacemos con las apuestas de todo Harlem.
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Pero si eso es Io mejor que puedes comer... no sé qué podrás hacer.
Сможешь это сделать?
¿ Puedes hacerlo?
А ты правда сможешь это сделать?
Va en serlo, ¿ no?
Ты сможешь это сделать.
Sé que tú puedes.
Фредди, сможешь ли ты сделать это ради концепции свободы?
¿ Crees que podrías conseguirlo, Freddy, en propósito de la libertad?
Ты сможешь это сделать.
- ¿ Cómo, Bertie, cómo?
Ты сможешь это сделать? "
¿ Podrías hacer eso? "
Сможешь сделать это сам?
- ¿ Puedes hacer esto tú mismo?
Другие не посмеют, но ты, ты сможешь это сделать... потому что ты - оригинал.
Los otros no se atreverían, pero tú, tú puedes hacerlo porque tú eres el original.
Ты сможешь это сделать.
Puedes hacerlo.
Надеюсь, тьI сможешь простить меня за это. И за то, что мне придётся сделать сейчас.
Espero... que puedas perdonarme por eso... y por lo que debo hacer ahora.
Сможешь это сделать?
¿ Podras ir?
Ты сможешь это сделать?
¿ Tú puedes hacerlo?
- Сможешь это сделать для меня?
- ¿ Harías eso por mí, amigo?
Я думал, ты сможешь это сделать.
Aun así pensé que podías hacerlo.
- Ты сможешь это сделать?
¿ Podrías hacerlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]