English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Совсем не трудно

Совсем не трудно translate Spanish

74 parallel translation
Нет, совсем не трудно.
No, no del todo.
- Мне совсем не трудно.
- No es molestia en absoluto.
Совсем не трудно, правда?
Despacio, chaval. Vas muy bien.
Это было совсем не трудно.
Pues veras, es muy fácil.
Нет, это совсем не трудно, просто скажи "Спасибо, Игнасио."
No, yo creo que es muy sencillo. Di solamente "Gracias, Ignacio".
Видишь, совсем не трудно было.
Ves cómo no ha sido tan difícil.
Было совсем не трудно хранить это от тебя в тайне, дорогая.
No ha sido difícil ocultarte la verdad, mi querida.
Ведь это совсем не трудно, да?
No fue tan difícil, ¿ verdad?
Совсем не трудно.
Basta hacer ésto...
Совсем не трудно.
No es tan difícil.
Нет, совсем не трудно.
No te creas.
А, ерунда, совсем не трудно быть чутким.
No es dificil ser sensitivo. - Ha vuelto!
ћне совсем не трудно.
Traslado muchas cosas con este camión.
Думаю, тебе совсем не трудно было отмыть их... после такого дела, которое ты провернул.
Apuesto a que fue fácil limpiarlo después del escándalo que armaste por eso.
Вакцину совсем не трудно сделать, но ваша обязанность – проследить, чтобы все нуждающиеся получили ее.
- La vacuna es fácil de hacer. Pero encargarse de que todos la reciban será una gran tarea.
- Но мне совсем не трудно!
- ¡ Pero si no es molestia!
Будет совсем не трудно найти их в этом городе.
No serán difíciles de encontrar en esta ciudad.
Совсем не трудно.
Era fácil.
- Тебе что, совсем не трудно?
- ¿ No es ni un poquito difícil para ti?
И совсем не трудно.
Magnífico. Nada complicado, realmente.
Мне совсем не трудно.
No, no me cuesta nada.
Это совсем не трудно. Просто я...
Lo sé, es que...
Было совсем не трудно.
¿ Vio? , no era tan difícil.
- Это совсем не трудно.
- Me lo tomo con calma.
Набрать наш номер - это совсем не трудно.
Los teléfonos están a la espera.
Ну, было же совсем не трудно, правда?
Bueno, no fue demasiado difícil, ¿ verdad? ¿ Eh?
Если вы знаете, что кто-то едет к банку в определенное время, совсем не трудно обставить все так, будто они его грабят.
Si sabes que alguien va a estar en el banco en un momento determinado no es tan difícil hacer que parezca que están robando el banco.
Совсем не трудно, только я не знаю, где они.
Para nada. Um, no sé dónde están.
О, мне совсем не трудно! Я просто даю ему то, что он заслуживает.
Oh, sólo le doy lo que se merece, no es tan difícil.
Это совсем не трудно. На самом деле, она составила мне хорошую компанию.
No es molestia alguna, fue una buena compañía.
Мне было совсем не трудно взломать твою систему.
Me ha sido fácil hackear tu sistema.
Слушай, я злюсь, потому что в это совсем не трудно поверить.
Mira, estoy enojado Porque no encuentro difícil de creerlo... en absoluto.
Быть лучше прошлого совсем не трудно.
Ser mejor que el último no será difícil.
Это было совсем не трудно, правда?
¿ Ves? No ha sido tan difícil, ¿ no?
Вот, видишь, совсем не трудно.
Era tan dificil?
Мне совсем не трудно.
No es gran cosa
Совсем не трудно, солнышко!
¡ No lo creo, cariñito!
и совсем не трудно для глаз
y para nada feo.
Ну, если вдруг передумаешь, мне совсем не трудно.
Bueno, si cambias de idea, de verdad que no es molestia.
Совсем не трудно.
Nada pesada.
- Тебе будет трудно поверить, но ласкать тебя, пока ты делаешь пи-пи, мне совсем не нравится.
Quizás te cueste creer -... que manosearte cuando vas a hacer pipí no es mi idea de pasarlo bien.
да нет но трудно все время быть чудесным постепенно мне начинало казаться, что Энджи - не совсем то, что мне надо например, она опоздала на новый IMAX-фильм потому что сиделка не пришла
- No soy nada... Pero era un trabajo duro ser maravilloso durante todo el tiempo. Y comencé entonces a pensar si Angie era exactamente lo que yo buscaba.
Совсем нелегко работать, не спав три ночи. Трудно сосредоточиться.
No puede ser fácil seguir trabajando Después de no dormir por tres días.
И ты знаешь, это действительно странно. Вот говорят, что трудно не спать всю ночь - это совсем не так. Просто надо продержаться этот час с 4 : 00 до 5 : 00.
Dicen que es difícil quedarse despierto toda la noche pero no es cierto es difícil de cuatro a cinco.
- Не совсем. Я собирался сказать Мариссе, но потом мне показалось это ужасно трудно.
Bueno, no exactamente, se lo iba a contar a Marissa... pero entonces.... me pareció increiblemente duro.
Это совсем другая система, и о ней очень трудно говорить, потому что общество недостаточно информировано об уровне технологий. Энергия.
Es un sistema muy diferente y es muy difícil hablar de él porque el público no está suficientemente informado de cuál es el estado de la tecnología.
Если мы не выгоним точки напряженности из тела женщины для того чтобы наладить правильное кровоснабжение, правильное дыхание, то это очень трудно, если не совсем невозможно заставить женщину делать сквирт
Si no trabjas los puntos de tensión del cuerpo femenino,... y haces que la sangre fluya apropiadamante, que ella respire apropiadamente será muy difícil, sino imposible, que ella eyacule.
Это совсем другая система и о ней очень трудно говорить потому что общество недостаточно информировано о уровне технологий.
Es un sistema muy diferente y es muy difícil de hablarlo porque el público no está tan bien informado del estado de la tecnología.
Видишь, совсем не трудно!
Es muy fácil.
- Ага, совсем не трудно. - Здрасьте.
- Hola.
Да, знаешь, ну просто, я думаю это трудно для нее, и я не совсем уверен то, что ее друзья и семья примут меня.
Sí, ya sabes, bueno, simplemente creo que es difícil par ella, y no estoy segura de que sus amigos y su familia me acogieran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]