Сохрани это translate Spanish
74 parallel translation
Сохрани это в сердце своём и прощай ".
Guárdalo en tu corazón y adiós.
" Вот, мама. Сохрани это.
" Toma, mamá, guarda esto.
Сохрани это как сувенир
Que sea como recuerdo.
- Ти, сохрани это.
Ty, toma esto. Cuídalo muy bien.
- О, Великий. Спаси и сохрани это дитя.
- Señor, salva a este niño.
Сохрани это для меня.
Quiero que la guardes en un lugar seguro.
- Сохрани это место для Пака.
- Guarda este para Paka.
Сохрани это.
Quédatela.
Сохрани это, мама, для твоей загробной жизни, свободной от педиков.
NO TE VA A AYUDAR AHORRATELO MAMA POR TU VIDA ETERNA LIBRE DE MARICAS
Сохрани это для меня.
Oye, sostén esto por mi.
Сохрани это.
Guárdalo.
Сохрани это Хамфри.
- Ahórratelo, Humphrey.
Марко, сохрани это.
Va Marco, sálvalo.
Сохрани это в секрете от отца.
Mantenlo en secreto de Papá.
Сохрани это.
Sigue buscando.
- Сохрани это, это улики.
- Guarde éstos, son pruebas.
Сохрани это у себя, пока я не вернусь.
Manténlos en tu casa hasta que yo regrese.
Сохрани это для меня, но не позволяй никому видеть это или знать, что это у тебя.
Guarda esto, pero que nadie vea ni se entere de que lo tienes.
Просто сохрани это, хорошо? Потому что ты именно такая, как все кого я знал.
Ahórratelo, porque tú eres exactamente igual a todas las que conozco.
Слушай, Элис, то что я сказала, что ты никому не нравишься Сохрани это.
Acerca de lo que te dije antes, lo de que a nadie le caes bien... Ahorratelo.
Сохрани это.
Próxima porra, por favor.
Или нет, лучше сохрани это для своих подростковых историй, потому что ты ни черта не смыслишь во взрослой жизни!
¡ O no! ¡ Guárdatelo para tus cuentos de adolescentes! ¡ Porque no sabes nada sobre ser adulto!
Сохрани это, Джонни.
Puedes guardar eso, Johnny.
Сохрани это.
Copiado.
Сохрани это, пока они не вернутся.
Guarda esto en la caja fuerte hasta que regresen.
Сохрани это чувство, сохрани его!
¡ Aguántate, aguántate!
- Сохрани это в тайне... - Оу.
Guarda el secreto...
Сохрани это, Сэм.
Salvalo, Sam.
Сохрани это для меня.
Guárdamelo.
Великолепно, почти двое проголосовали прямо сейчас. Ха ха. Сохрани это.
Genial, eso significa que tenemos dos votos justo ahí.
* Сохрани это затаенное очарование *
* Mantén ese encanto apasionante *
* Сохрани это затаенное очарование *
* Mantén aquel encanto apasionante *
Сохрани это. Ты понял?
Guárdalo en un lugar seguro. ¿ Entendido?
Сохрани это, Блэр.
Ahórratelo, Blair.
Сохрани это.
Guarda eso con cuidado.
- Сохрани это.
- Manténgalo en.
Хорошо, если ты собираешься получить превосходство и мощь всех видов массажей, которые мы делаем, сохрани это...
Vale, si te vas a poner alta y poderosa sobre que tipo de masajes hacemos, guárdatelo...
Сохрани это для поездки на лодке.
Guardarlo para el paseo en barca.
"Сохрани это для меня"?
¿ "Guárdame esto"?
Три дня назад, её мать отправила имэйл с пометкой "сохрани это для меня".
Bueno, hace tres días, su madre envió un correo, asunto, "Guarda esto por mí."
Сохрани мою до моего возвращения. Я дам тебе за это ещё несколько рупий.
Quédate con la mía hasta que vuelva y te daré otra rupia.
Спрячь это поглубже и сохрани.
Mételo más atrás. Quieto.
Просто сохрани вот это для нас.
- Guárdanos esto.
Сохрани нам обоим кучу времени и проблем. Не будем впутывать в это наших друзей.
Ahorrémonos tiempo y problemas y no metamos a los amigos...
Ну так помоги мне... уничтожь эту запись... и сохрани то, что еще осталось от этой семьи.
Pero, por el amor de Dios... destruye esa grabación... y salva lo que queda de esta familia.
Сохрани это...
Guarda esto.
Сохрани это чувство.
Manténte en ese sentimiento
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Y ciertamente nunca puedo hablar sobre ello con él porque no quiera Dios que diga algo negativo sobre su madre.
Эй, эй, эй, не бросай это в сторону просто так. Боки, сохрани это, пожалуйста.
Boki, mantenlo a salvo, ¿ vale?
- Нет, сохрани репутацию, сделай так, чтобы это было временно!
- ¡ No! Guarda las apariencias. Pillarle por sorpresa adelantándote a que te deje.
нам нужно идти, так сделаем это вместе время вышло давай, выпей всё хорошо, хорошо сохрани своё достоинство сын мы все с тобой всё верно, быстрее быстрее матери, помогите своим детям скажите им что всё хорошо давайте, пейте
Tenemos que irnos, así que vayámonos juntos. Se acabó nuestro tiempo. Vengan aquí, tráiganlos.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690