English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ С ] / Спокойтесь

Спокойтесь translate Spanish

189 parallel translation
- "спокойтесь девочки." спокойтесь.
- Calma, señoritas. Calma.
Тихо. У спокойтесь!
Silencio. ¡ Cálmense!
" спокойтесь, госпожа.
- Estar en paz, mi señora.
У спокойтесь и послушайте.
Serénese y escúcheme.
Господин Рейве! У спокойтесь, пожалуйста.
- Sr. Reve, tranquilícese.
- Успокойтесь! - Но я спокойна.
- Estoy tranquila.
У спокойтесь, мальчики и девочки.
¡ Oigan! Cálmense niños y niñas.
Ќе могу. " спокойтесь, пожалуйста.
Nada más hubiera matado a un hermano negro.
- Просто Успокойтесь. Сохраняйте спокойствие.
No te pongas nervioso.
- У спокойтесь, мадам, успокойтесь.
- Tranquila, mamá, tranquila.
У спокойтесь.
Cálmate.
- У спокойтесь.
- Mamá, otra vez me dijo estúpido.
Ну хорошо. У спокойтесь и сядьте.
Está bien, ustedes dos, cálmense.
- У спокойтесь, я в порядке.
- Tranquilos. Estoy bien.
У спокойтесь! У спокойтесь и выходите без толкотни!
¡ Quédense tranquilos y salgan de una forma ordenada!
У спокойтесь, Гановер.
esto es un crucero.
ќбождите. " спокойтесь.
H-Hey esperen un minuto. tómenlo con calma.
Успокойтесь. Я спокойна!
- Ahora cálmese.
У спокойтесь.
Cálmese.
У спокойтесь.
Cálmese, hombre.
Спокойно, не волнуйтесь.
- Alguien que le dispare.
Не волнуйтесь, доктор, я буду спокойна как никогда.
No se preocupe, doctor. Estaré tranquila y relajada.
Спокойной ночи, Лора, постарайтесь поспать.
Buenas noches, Laura, y duerme un poco.
Оставайтесь спокойно.
Pueden quedarse aquí.
"Сохраняйте спокойствие и не поддавайтесь на провокации".
Que se mantenga la calma. No les permitáis incitaros.
Постарайтесь отнестись к этому спокойно.
Escucha, tómatelo con paciencia.
— охран € йте спокойствие и не пытайтесь, € повтор € ю, не пытайтесь спуститьс € в метро.
No circulen por las calles. Y repito : No intenten abordar el metro.
( ВЬIЗОВ ТЕХПОМОЩИ ) Вы попали в аварию, не отчаивайтесь..... сохраняйте спокойствие, прилягте.
Acaba de tener un accidente, no se altere... guarde la calma y túmbese.
Но вы спокойно смейтесь. Наши герои смеются как раз до последнего момента.
Peodrán reír porque también nuestros héroes ríen hasta el último momento.
Теперь двигайтесь вдоль полосы, начинайте спокойно снижаться.
Interceptando pasillo de aproximación. Comience descenso normal.
Hе толкайтесь, спокойно. Готовьте деньги!
¡ No se apresuren, tranquilos, tengan su dinero listo!
{ \ cHFFFFFF } Спокойно! - Вот это да! Не двигайтесь!
Tranquilícese.
Лежите спокойно, не дергайтесь.
Quédese tranquila, en calma.
И после выстрела оставайтесь спокойным.
Y después de disparar, no corra.
Постарайтесь спокойно принять то, что я собираюсь сказать. Я не могу любить вас.
"Escuche con calma lo que voy a decirle."
Постарайтесь встать на стул, спокойно, спокойно.
Trate de subirse a la silla... suavemente.
Не волнуйтесь, сэр, за вашу жену можете быть спокойны.
Puedo asegurarle, señor, que su mujer está perfectamente a salvo.
Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь и сохраняйте спокойствие.
Quédense donde están y mantengan la calma.
Постарайтесь оставаться спокойным.
Mantenga la calma.
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Trate de mantenerse calmado.
У спокойтесь.
Calma.
- У спокойтесь.
Ya, tranquila.
Что ж, тогда наслаждайтесь привычным спокойствием.
¿ Si? Entonces disfruten de la comodidad de lo que le es familiar.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
En batalla, los klingons no hacen distinciones.
Постарайтесь сохранить спокойствие, мистер Башир.
Mantenga la sangre fría, Sr. Bashir.
- У спокойтесь все.
No pierdan la calma.
Не волнуйтесь. Она спокойно спит в глубине сна.
Esta bien, esta durmiendo en lo mas hondo del sueño.
Сидите спокойно и не волнуйтесь.
Así que siéntense y relájense.
Генерал, постарайтесь сохранять спокойствие.
- General, intente calmarse.
Постарайтесь оставаться спокойным.
Conténgase e intente relajarse.
Просто оставайтесь спокойны.
Tú, tranquilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]