English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Спокойтесь

Спокойтесь translate Turkish

146 parallel translation
- "спокойтесь девочки." спокойтесь.
- Sakin olun, kızlar. Sakin olun.
У спокойтесь!
- Susun!
У спокойтесь, пожалуйста.
Sakin olun.
У спокойтесь, мальчики и девочки.
Kurulun, bayanlar ve baylar.
- У спокойтесь, мадам, успокойтесь.
- Sakin olun bayan.
У спокойтесь.
Sakin ol.
У спокойтесь. Это всего лишь модель.
Rahatla bu sadece bir simülatör.
- Мама, он опять обзывается тупицей. - У спокойтесь.
Susun artık.
- У спокойтесь все.
- Herkes gevşesin.
У спокойтесь, Гановер.
Sakinleş, Hanover. Bu bir seyahat gemisi
ќбождите. " спокойтесь.
Sakin olun.
У спокойтесь. У спокойтесь.
Sakin ol, asker.
- У спокойтесь вы оба.
- İkiniz de sakinleşin.
" спокойтесь, омандующий.
Sakin olun, Komutan.
— покойно. — покойно. " спокойтесь.
Sakin, sakin. Dayan.
" спокойтесь.
Sakin ol.
У спокойтесь.
Sakin olun.
- Я велю взять вас под стражу. У спокойтесь, прошу вас.
Sakinleşin artık.
У спокойтесь, успокойтесь.
Panik yapmayın.
- У спокойтесь, там вы уже искали?
Sakin ol, oraya baktın mı?
ћы работаем над выполнением ваших требований. " спокойтесь.
Uğraşıyoruz. Sakin ol orada. Sakin ol.
- У спокойтесь, сэр.
- Geri çekilin, bayım.
" спокойтесь.
Tamam, yok bir şey.
Спокойно, не волнуйтесь.
Durun, panik yapmayın.
Не волнуйтесь, доктор, я буду спокойна как никогда.
Merak etmeyin, doktor. Sakin ve rahat olacağım.
Оставайтесь спокойно.
İstediğiniz kadar kalabilirsiniz.
"Сохраняйте спокойствие и не поддавайтесь на провокации".
Halk sakin olmalı. Sizi kışkırtmalarına izin vermeyin.
( ВЬIЗОВ ТЕХПОМОЩИ ) Вы попали в аварию, не отчаивайтесь..... сохраняйте спокойствие, прилягте.
Telaşa kapılmadan Acil numarayı çevirin! Amacı dışında kullanmayın.
Теперь двигайтесь вдоль полосы, начинайте спокойно снижаться.
Şimdi süzülüş yolundasınız. Normal şekilde alçalın.
Hе толкайтесь, спокойно.
Paranızı hazırlayın.
И после выстрела оставайтесь спокойным.
Ve ateş ettikten sonra, sakın koşma.
"Мадам Роза, возвращайтесь к своей семье, и вы там спокойно умрете..."
Ona dedim ki : "Madam Rosa, Ailenize dönün... ve orada huzur içinde ölün"
Не волнуйтесь, сэр, за вашу жену можете быть спокойны.
Garanti ederim ki karınız tamamen güvende.
Оставайтесь там, где вы сейчас находитесь и сохраняйте спокойствие.
Olduğunuz yerde kalın ve sakin olun. Köprü'den bu kadar.
Постарайтесь оставаться спокойным. О, и важно не слишком много двигаться, пока Вы будете там. Хорошо.
Sakin olmaya çalışın çünkü Kısa sürede bitirmeliyiz.
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Sakin olmaya çalış.
- У спокойтесь.
Sakin olun.
У спокойтесь и сядьте.
Yerinize oturun.
Что ж, тогда наслаждайтесь привычным спокойствием.
Öyleyse tanıdık bir şeylerin tadını çıkartmaya çalışın.
- У спокойтесь, я в порядке.
- Sakin olun, ben iyiyim.
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
Tek söyleyebileceğim sakin olun, eğitiminizi hatırlayın ve elinizden geleni yapın.
Сидите спокойно и не волнуйтесь.
Neden oturup biraz sakinleşmiyorsunuz? Elbiselerinizi kaybetmeyin, tamam mı?
Постарайтесь оставаться спокойным. - Хорошо? - Давайте.
Yere sağlam basmanı ve rahat olmanı istiyorum.
Просто оставайтесь спокойны.
Sadece sakin olun.
Не волнуйтесь. Постарайтесь сохранять спокойствие.
Her şey yolunda, endişelenmeyin.
Мисс Хендершот, попытайтесь оставаться спокойной.
... - Bayan Hendershot, sakin olun
Вы не знаете, Вы не знаете. Просто попытайтесь оставаться спокойной.
- Bilmiyorsunuz, bilmiyorsunuz.
Пожалуйста оставайтесь в спокойствии!
Lütfen sakin olun!
Все остальные, пожалуйста, пожалуйста, постарайтесь оставаться спокойными.
Geri kalan herkes lütfen, lütfen sükunetinizi koruyun.
Если в Вашем районе спокойно, оставайтесь дома и заприте все двери "
Eğer bulunduğunuz bölgede bir hareket yoksa, içeride kalın ve bütün kapılarınızı kilitleyin.
Постарайтесь успокоиться и сидеть спокойно.
Hepsi geçti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]