Стой же translate Spanish
414 parallel translation
- Не стой же и пялься, болван!
- ¡ No te quedes mirando, idiota!
Ненормальный, не делай этого! Стой! Да стой же!
No lo hagas, párate, párate.
Ну стой же!
La ametralladora! ¿ Porqué corres?
Стой же!
¡ Alto, ahora!
Да стой же!
¡ Quieto!
Ну не стой же просто так.
¿ Te vas a quedar así?
Ну не стой же там.
No te quedes ahí parado.
Я же тебе сто раз рассказывал!
¿ Qué te dijo mi padre cuando murió?
Стойте, это же Ленивчик!
Esperen, es... es Tontín.
Он взял яйцо, установил его стоймя на столе, а потом сел на корабль и поплыл. Вот и все. И я так же уплыву.
Colon cogió un huevo, lo puso de pie subió al barco y se marchó.
Мой кузен Пьер - вот кто в нашей семье карманник, я же тебе сто раз говорил!
Mi primo Pierre es el ratero de la familia.
", исход € из еЄ сообщени €, € сто € л за прилавком в том же месте, откуда, по за € влению мисс Ќельсон, она видела ƒжона " олдорна 29 сент € бр €.
Me coloqué detrás del mostrador, en el sitio preciso... donde la Srta. Nelson afirmó ver... a John Waldron la noche del 29 de septiembre.
- Стой. Это же его брат Тони!
- Un momento, es su hermano Tony.
Они будут возвращаться такими же, как были, на 1 день... каждые сто лет.
Regresarían sólo un día... cada cien años.
Ты же не потащишь один сто кило.
- No puedes con 100 kilos.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад.
A 100 millas al sur de San Francisco, hay una antigua misión española....... San Juan Bautista. Ha sido conservada exactamente como era hace 100 años como un museo.
- Я, же сказал ему, стой.
Os he dicho que lo cojáis.
Еще сто, двести лет все будет так же.
Un "siempre" humano cierto... uno o dos siglos.
Я же говорю, я уже сто лет не ела, я-я думаю в этом всё дело.
Sí, estoy bien. Ya os lo dije, hace siglos que no como, creo que debe ser eso.
Просто и дешево. Зачем же сто тысяч?
Fácil y barato. ¿ Por qué cien mil?
Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов.
Si otro hace lo mismo, le pago cien imperiales.
Это же моя машина. Стойте! Вернитесь!
¡ Eh, espere, ése es mi coche!
Стой! А то так же разрублю пополам и тебя!
Detente o te corto en dos pedazos.
Папа же в сто раз лучше!
- Papá es mucho mejor, ¿ no?
Тут же, начальник, спал за стойкой.
Allí mismo, jefe, dormía sobre el mostrador.
Ты для меня всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков.
Para mí, eres sólo un niñito... quién es igual que 100.000 otros niñitos.
Ну же, не стойте там просто так.
Bueno, no os quedéis allí.
Ну же, не стойте просто так!
No os quedéis de pie perdiendo el tiempo y traedme un cubo de agua.
Ну же, не стой там просто так.
Bueno, no te quedes ahí.
Ну же, не стойте столбом.
Vamos, no te quedes ahí parado.
Я же вам сказал ждать у входа! Стойте!
¡ Te dije que esperases en la salida!
Мы же сто лет с тобой не виделись!
¡ Hace cien años que no nos hemos visto!
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
Sin embargo, Louis, parece que no detestáis pasear en un nuevo caballo, ni poneros firmes a pleno sol, tal que un alabardero.
Да пойми же ты, про меня и через сто лет скажут :
¡ Comprende de una vez! Hasta dentro de cien años, dirán de mí :
И, конечно же, мои дети. На сто процентов.
¡ Y mis hijos también. qué diantre!
- Я же говорил тебе, что нам не нужен постоялец. - Говорил, говорил, сто раз говорил но ты настаивала, как будто мы голодаем! - Да.
¿ No te dije que no necesitábamos un inquilino?
Да, можно ошибиться один раз, но не сто же!
Sí, una operadora puede cometer un error, pero es imposible que lo cometa cien veces.
Не стойте же, садитесь.
No se quede de pie.
- Стой, это же товарный поезд!
- ¡ Espera! ¡ Es un tren de carga!
Сто лет назад, в 1859 году, в этом зале собрался 41 ученик... Им был задан тот же самый вопрос... который встречает теперь вас в начале каждого семестра.
100 años atrás, en 1859, 41 chicos se sentaron en este cuarto... y les preguntaron la misma pregunta... que ahora les da la bienvenida al comienzo de cada semestre.
Послушайте, будем же благоразумны. Уберите это от меня. Стойте!
Aparta eso de mí.
Ты же не набрал сто очков.
- Aún no has llegado a 100.
Стой, это же ты, малыш со страшной силой.
Espera. Eres el muchacho de los poderes extraños.
Э... стой, сейчас же!
Alto, he dicho.
Да не стойте же как пень!
¡ No se quede ahí!
ƒжо ѕепитони или нет, € сто € л на той же базе.
Bien, con o sin él, yo estaba allí primero.
Стой! Я же просил подождать.
- De acuerdo.
Ты же слышал эту историю сто раз.
Oíste esta historia antes.
Стой на своей точке, ты же профессионал.
- No me voy. Quédate debajo de la luz.
Стой, я же сказал, потанцуем.
¡ Se supone que estamos bailando!
Я же сто раз говорила...
- Corre Oro Sólido
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю хорошо провести время 30
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21