Странно то translate Spanish
1,657 parallel translation
Я говорила тебе что это странно то как он просто так исчез.
Te dije que era raro que desapareciera de esa forma.
Странно только зачем мужчинам со способностями выбирать кого-то, кто ниже их по уровню силы.
Sólo que estoy sorprendida que los hombres poderosos eligieran a alguien de menor habilidad.
- Странно то, что вы целовались прямо перед местом преступления.
- ¿ Sabes lo que es raro? Que ustedes tengan algo, frente a la casa donde hubo un asesinato.
Насколько странно то, что меня это возбуждает?
¿ Es raro que encuentre eso bonito?
На мой взгляд, странно то, что когда ты ведешь машину вроде этой, у тебя по любому поплывет зрение, и появится надежда в глазах.
Lo extraño es, creo yo, que cuando conduces un coche como ese, en verdad no puedes evitar tener ojos llorosos y nostálgicos.
Странно обсуждать с тобой как там что с охраной, а не то, что, например, даже не знаю, заедают ворота гаража, и про родительское собрание в школе.
Es extraño estar hablando contigo acerca de los detalles de seguridad y no, no sé, lo que abren puertas de garaje y reuniones padres / maestro.
Как-то это странно, кто-то другой в твоем доме.
No va a ser sencillo, ver a otra persona en tu casa.
Странно как-то, ни слова не сказал.
Qué raro, no dijo nada.
Знаете, как-то странно, совершенно нет брызг крови, соответствущих самостоятельно нанесенному огнестрельному ранению.
Por el aspecto de la sangre, hay una ausencia de atomización de alta velocidad... que es inconsistente con una herida de bala auto-infligida. Palabras cortitas, Tao.
И, кстати, я тот, кто произносит речи в самолетах каждый раз, когда кто-то странно на нас смотрит.
Y, por cierto, soy el que hace discursos en los aviones cada vez que alguien nos mira raro.
Странно. Потому что если бы ты знал, то было бы больше похоже на то, что ты позволил ему обратиться.
Eso es extraño, porque si lo hubieras sabido, casi sería como si lo hubieras dejado convertirse.
Странно, что тебя не гложет вина за то, что подвергаешь её опасности.
¿ No te sientes culpable por ponerla en peligro?
Как-то странно.
Eso estuvo extraño.
Я не могу встретиться лицом к лицу с этой странной планетой без тебя или кого-то вроде тебя.
No puedo enfrentarme sólo a este planeta misterioso Sin ti o alguien como tú.
Раньше я думал, что там был кто-то для меня, но... Как странно.
Solía pensar que habría alguien para mí, pero... qué extraño.
Как-то вообще странно, что я до сих пор его не видел.
Me parece extraño no haberlo conocido todavía. Muy extraño.
Так странно, словно кто-то намеренно всё это спланировал.
Es como si alguien lo hubiera orquestado así a propósito.
Это странно, учитывая то, что ты нам сейчас рассказал о ваших отношениях.
Parece extraño dado que nos dijistes sobre tu relación con el.
Просто... Это как-то странно.
Es solo... que parece raro.
Слушай, я знаю, что это прозвучит странно, но мне кажется, что кто-то добавил мне что-то в мою выпивку тем вечером.
Mira, sé que puede parecer una locura pero creo que alguien pudo ponerme algo en mi bebida anoche
Я знаю, что это может звучать странно. но я рад, что случилось то, что случиорсь вчера.
Sé que esto puede parecer extraño pero me pone contento lo que sucedió ayer.
Все стало как-то странно между нами, после всей истории с Майло и... и... и Ванессой.
Las cosas entre nosotros se descarrilaron tanto después de lo que pasó con Milo, y Vanessa.
Как-то странно.
- Qué raro.
Всё было... как-то странно.
- Vamos, fue raro.
Да, в смысле, наверное это странно, понимаете, иметь дело с кем-то вроде меня.
Quiero decir que debe ser extraño tratar a alguien como yo.
Даже как-то странно, что я ее завтра не увижу, понимаете?
Va a ser raro no estar con ella mañana, ¿ sabes?
На самом деле, и не в начале то же, как ни странно.
De hecho, tampoco al principio, - tampoco, actualmente. - No, no.
Ребята, здесь на вечеринке что-то вроде инфекции которая заставляет людей странно себя вести и кусать друг друга.
Amigos, hay una especie de infección en la fiesta que está haciendo que las personas actuen raras y se muerdan entre ellos.
Странно как-то.
Esto no tiene ningún sentido
Она как-то странно себя ведет.
Está actuando raro, sabes.
Как-то здесь странно всё.
Ese sitio es raro.
Это как-то странно, не правда ли?
Es un poco extraño, ¿ no?
Слушай... мама с папой как-то странно ведут себя друг с другом?
Mira... ¿ Están mamá y papá actuando de forma rara entre ellos?
Ты как-то странно молчишь.
Estás siendo muy callada.
- И книгу, она на той странной штуке, похожей на полку.
- Y hay un libro en esa especie de estante.
Как-то странно.
Eso es raro.
Эй, как прошло твое свидание с той цыпочкой, которая странно пишет свое имя?
¡ Hey! ¿ Cómo fué tu cita con esa chica cuyo nombre se deletrea de forma extraña?
Вообще-то, мне очень нравится эта песня, вот что странно.
Me gusta esta canción lo cual es raro.
Она вела себя как-то странно, необычно?
¿ Se comportaba de forma extraña o sospechosa?
Чем-то странно пахнет.
Algo huele mal.
Хотел только сказать - странно все как-то.
Sólo quiero decir que esto es... esto es raro.
Я не знаю, это довольно странно-выходить из чего-то, частью чего ты был большую часть своей жизни
No lo sé, es raro salir de algo de lo que has estado formando parte... la mayor parte de tu vida.
Он как-то странно на меня смотрит.
Wow, realmente estás viendo mi alma ahí, amiguito.
Это очень странно, хотя почему-то пахнет от тебя, как от троих.
Eso es raro, porque por alguna razón sólo estoy oliendo tres.
Тебе не кажется, что это как-то странно?
Es un poco raro, ¿ no crees?
Он как-то странно повеселел, да и у меня на душе сделалось легче.
Se animó de forma extraña, y yo también sentí menos carga.
Что действительно странно, то что она не издает звука. Слушайте!
Lo que es raro de verdad es que casi no hace ruido. ¡ Escuchad!
Странно как-то.
Es raro, ¿ no?
Как-то странно ехать в Вирджинию посмотреть фильм Элмо.
Conducir todo el camino hasta Virginia para ver la película de Elmo es extraño.
Наконец-то, хоть кто-то не думает, что это странно, что у меня что-то с копом.
Por fin, alguien que no piensa que es raro que tenga asuntos con la policía.
- Так странно, что все документы куда-то пропали.
- Es muy raro que no haya trabajo de papel
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107