English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так вот он

Так вот он translate Spanish

1,528 parallel translation
Так вот он спросил, есть ли у меня парень.
Entonces me preguntó si tenía novio.
Первое, что я сделала - Nудлинила вот так подол, он возвращает внимание назад, Nна глаза девушки.
Lo que hice fue extender el ruedo, para que lleve la atención a los ojos.
Вот дела, он ведет себя так, словно я его личная супер способность.
Vale, él está actuando como : soy su superpoder personal.
Он не спал две ночи, вот почему он так вьIглядит, сэр! Что тьI сказал?
No ha dormido en dos noches, por eso se ve todo desaliñado.
Но ещё никто не заходил так далеко. вот почему он всё ещё играет.
Nunca nadie llegó tan lejos con él ; por eso es que todavia quiere jugar.
Вот убил он сокамерника думаете просто так?
Ese compañero de celda que mató, ¿ creen que fue aleatorio?
Я так долго молила об этом моменте. И сейчас вот он... Я не знаю, что делать.
Llevo tanto tiempo rezando por este momento... y ahora que está aquí... no se que hacer.
Он не должен был вот так входить сюда.
No debería haber entrado aquí de esa forma.
Так вот, он снова пригласил меня на свидание, и я согласилась, а потом подумала, что, наверное, надо было сперва поговорить с тобой.
Me pidió que saliéramos de nuevo y dije que sí y luego empecé a pensar que tal vez debería preguntarte primero.
- Так вот... На днях я видел Барни в цветочном магазине на 82-ой, он покупал розы.
Bueno, el otro día lo vi en una florería en la calle 82.
Он написал мне письмо, так вот, эм, я подумал, если он хочет поговорить, скажите ему, что он может мне перезвонить.
El me escribio una carta, asi que adivino que quiere hablar Dile que puede llamarme otra vez.
У нас вот управляющего сократили, так он получил в лучшем случае 15 миллионов компенсации.
Demonios, despedimos a nuestro CEO ( Gerente General ) Y él se fue con 50 millones
Так. Вот он.
Muy bien, él.
Вот так он и делает!
¡ Es lo que hace siempre!
Так что вот он я, с повышением, и всё такое.
Con un ascenso y todo. ¿ Sabe?
Я сделал гигантский билборд, на котором были те самые слова, прямо на Седьмой Авеню, чтобы взбесить Кэлвина и Ральфа. Вот так он и стал знаменит. В одночасье, в прямом смысле.
Hicimos una valla gigante que ponía las mismas palabras en la séptima avenida para fastidiar a Calvin... y se hizo famoso de un día para otro, literalmente
Но на записях последних нескольких недель он выглядит вот так.
Pero en todas las cintas de las últimas semanas, está así.
Вот так он становится всё толще и толще.
Así es cómo él engorda.
Он очень дикий, поэтому у нас так мало его изображений. Вот. Это всё, что у нас есть о нём на данный момент.
Y sus huellas, con sus uñas largas y afiladas.
Он сделал вот так рукой... и достал из кармана книгу.
Bueno, Uds. se..
Он забудет о своем стаде овец, которые будут вот здесь, позади вас, и его мускулистая рука будет... на вас, вот так...
Desatenderá su rebaño de ovejas, que estará detrás de vos, aquí Y posará su brazo musculoso encima de vos, así...
Он не заслужил умереть вот так.
No se merecía morir así.
Он ему сказал : "Выйдем и разберёмся, мудила!" Просто вот так!
Él dijo "Fuera de aqui, pakillero". ¡ Sólo lo hice!
Он выглядел вот так.
Era parecido a este.
Я думаю, что сначала она была придушена, а потом он её вот так выбросил. Это диагноз навскидку, основанный на явных повреждениях.
Creo que primero la estrangularon para poderla estirar en el suelo.
Так вот, он не великий.
Bueno, él no lo es.
Я.. я не могу поверить, что он мог бросить нас вот так.
No puedo creer que nos dejara así.
Я постоянно выпрашиваю, даже на маникюр, а он может вот так просто взять?
Estoy buscando en los contenedores, y se puede saber para qué lo deseas?
Так вот Эд был актером. Как бы он ни старался, он никогда не мог заполучить роль, которая сделала бы его известным.
Ed era un actor intentó e intentó y nunca tuvo ese papel mágico
Десять лет мы были партнерами, и он вот так просто уйдет?
¿ Diez años siendo compañeros de laboratorio y sólo se va?
Ну, он должен был выглядеть вот так.
Bueno, a esto es a lo que se supnne que se debía parecer.
Так вот, именно поэтому он нам и нужен.
Sí, bueno, es por eso que lo necesitamos.
Вот так я поняла, что он серьёзно.
Así supe que lo decía de verdad.
Так вот, в какой-то момент он выходил в интернет отсюда.
Dice que, en algún punto, la internet fué conectada aquí.
Потом я поняла, что в последний раз, когда он был здесь, Он так страстно пыхтел тут не от возбуждения. Он дышал на стекло перегородки, вот так.
Luego me di cuenta de que la última vez que estuvo aquí, no estaba tan excitado como parecía, sino... estaba empañando parte del vidrio, así.
Он не заряжен. Это чтобы припугнуть парня, на всякий случай, понимаешь... Просто направь на него, вот так.
Así es como lo hacen en estos tiempos.
У него новая экономка, и он хочет мне её показать, вот так...
Tiene una nueva ama de llaves y quiere mi opinión, así que...
Вот так - вот чем он занимается.
Esto es.- - esto es lo que él hace.
Он катается на скейте, который выглядит вот так.
Anda por ahí en la tabla que se ve como esta.
Вот так я оторвал мужчину от любовных утех с женщиной, а он ещё и благодарил меня за это.
Así que he detenido a un hombre de hacer el amor a una mujer y él me ha dado las gracias por ello en realidad.
Видишь, затягиваешь покрепче, вот так, И вот он - беседочный узел
Ves, sólo tiras fuerte, así y obtienes la bolina.
Так вот как он собирается раскаяться - самоубийство!
Esta es la solución para los remordimientos... Suicidio.
Посмотри на него очень-очень близко, если бы он был твой, я бы не смогла сделать вот так!
Si miras muy de cerca... si lo fuera... ¡ No podría hacer esto!
Так вот, возможно это он, мы не знаем.
Bueno, quizá lo es.
Так вот, мам, я говорил с бабушкой, и она сказала, что ты навещала отца в эти выходные, и он говорил как скучает по нам.
Mamá, estaba hablando con la abuela, Y me dijo que visitó a papá este fin de semana, y que le dijo lo mucho que nos echa de menos
Так вот как он с вами порвал?
¿ Así es cómo rompió contigo?
Он не понимает, как кто-то может лгать вот так.
No entiende por qué alguien mentiría así.
Так вот, вот что он сказал мне.
Bien, esto es lo que me dijo.
Так вот это он!
Eso es él.
Так вот в чём штука - думаю, на самом деле он пытается тебе помочь.
Este es el tema. Creo que en realidad intenta ayudarte.
Так что же он вот так просто и смоется с места преступления?
¿ Entonces se va a librar del asesinato?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]