English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так и быть

Так и быть translate Spanish

4,219 parallel translation
Так и быть.
Que así sea.
Ладно, так и быть.
De acuerdo.
Есть один метод. Так и быть, покажу его тебе, но потребуется бешеная гибкость, ясно? Как в "Карате-пацан".
Podemos decir que soy un pequeño empresario que hace crecer y vende cierto tipo de plantas que atrae a cierto tipo de compradores que no quiero que se me escabullan.
И единственное, что может быть ещё лучше, - это выйти из тени, так что вы можете ехать.
Y la única cosa que lo hubiera hecho mejor era que su sombra se hubiera ido, así que, chicos, podéis iros.
Ты должно быть чувствуешь себя таким уязвимым и управляемым, я чувствовала себя точно так же, когда ты жил у нас дома в начале лета.
Debes sentirte tan vulnerable y manipulado, lo mismo que me hiciste sentir después de que te mudaras a nuestra casa a inicios de verano.
Так что если бы мы сейчас не решились, то второго шанса могло и не быть.
Por tanto, si no vamos a por ella, podríamos no tener otra oportunidad.
Может быть и так.
Tal vez sí.
Мне было так уютно и безопасно, но... рядом с Дрю я никогда не могла быть самой собой.
Me sentía segura y cómoda, pero... nunca podía ser yo misma cuando estaba con Drew.
Так тому и быть.
Entonces esto es lo que haremos.
Если хочешь советоваться во всем со своей бывшей и не говорить Ларри правду, так тому и быть.
Mira, si quieres repasarlo todo con tu exnovia y no decirle la verdad a Larry, que así sea.
Особенно с людьми вроде вас, у которых, должно быть, и так была нелегкая жизнь и кто познал худшее в природе человека.
Especialmente para los que como usted, han tenido una vida difícil y han visto lo peor de la naturaleza humana.
Так тебе и надо, нечего быть такой обжорой.
Eso te pasa por ser tan glotona.
Это может быть, как эта суббота, так и следующая.
Bueno, entonces podría ser este sábado, o el próximo sábado.
Может быть так и есть.
Tal vez lo eres.
Но Нэйл был женат и не так просто в то время было быть геем на службе в полиции.
Pero Neal estaba casado... y por entonces la policía no era un lugar fácil para ser gay.
После всего, что я ради него сделала, я так долго его ждала и деньги, которые я потратила, чтобы добиться для него свободы, чтобы мы снова могли быть вместе.
Después de todo lo que hice por él, los años de espera... y el dinero que gasté para sacarlo de la cárcel y así estar juntos.
Мне сказали, что так и должно быть, когда завязываешь, ведь всё ощущается острее, чем раньше.
Me dicen que es por ponerme sobria y... por sentir las cosas mucho más.
"Если человек призван быть дворником, он должен мести улицы так хорошо, что все домовладельцы на земле и небе остановятся... и скажут... здесь жил великий дворник, который великолепно делал свою работу."
"Si un hombre es llamado a ser barrendero, debería barrer calles tan bien, que todos los huéspedes del cielo y la tierra se detengan para decir aquí vivió un gran barrendero que hizo su trabajo bien."
И мой залог был заплачен, так что эти деньги должны быть возвращены.
Y mi libertad bajo fianza ha sido pagado, saltar que el dinero debe ser devuelto.
Так что она может быть тоньше и легче.
Puede ser más delgado y ligero.
Чувство, будто так и должно быть.
Sienta bien.
Иногда, клиентам необходимо сделать так, чтобы машина испарилась, и за 10 штук, это необходимость может быть исполнена.
En ocasiones, los clientes quieren hacer desaparecer un coche, y por diez de los grandes, se pueden hacer ese tipo de trabajos.
- слишком много, слишком рано, я знаю - нет, нет, вовсе нет я тоже кое-кого потерял ( а ) и, если уж быть до конца честной, это тяжело найти того, кто понимал бы, через что я прохожу... так что
- Demasiado en poco tiempo, lo sé. - No, no. En absoluto.
Ну так я... Знаю, у тебя завтра презентация, и я правда хотела бы быть там, но, у меня назначена встреча.
Yo... sé que tienes la presentación mañana, y quería estar ahí, pero tengo una cita, intenté...
Значит так тому и быть.
Que así sea entonces.
Так и должно было быть.
Así es como se supone que debe ser.
А где-то по середине игры, я становился плохим, и ты так бесился, а я говорил, "извини, Джим, я пытался хорошим быть, но я же плохой, а ты только хорошим умеешь быть".
Y, en alguna parte en medio del juego, yo me volvería malo, y tú te enfadarías, y yo diría, "lo siento, Jim, he intentado ser bueno, pero solo soy malo, y tú no puedes ayudarme a ser bueno."
И за все эти жизни, ты так и не понял, что нет ничего сильнее желания ребёнка быть с мамой и папой.
Y en todas esas vidas, nunca has aprendido que no hay nada más fuerte, que un niño queriendo volver a estar con sus padres.
Если я потеряю свою хренову работу... Так тому и быть, но я не сойду с ума, выслушивая то, что исходит из твоего поганого рта.
Si yo pierdo mi jodido trabajo... que así sea, joder, pero no voy a perder la cabeza escuchando las palabras que salen de tu puta boca.
Еще бы, так и должно быть.
Así debe ser.
Может быть, я так и сделаю. Есть предложения?
A lo mejor lo hago. ¿ Alguna sugerencia?
Я могу быть откровенной с ним, обо всём, так что твой маленький шантаж не удался, как не удалась и ты сама.
Puedo ser honesta con él en lo que sea, así que tu pequeño plan para chantajearme es tan inútil como tú.
Так и должно быть.
Es aterrorizante.
Может, так и должно быть.
Quizás así sea como tenía que haber sido siempre.
Я... я просто чувствую, что могу быть собой, что мне... мне не придется притворяться... мачо и..... вести себя, так, как - будто я не нервничаю.
Siento que puedo ser más yo mismo, que no tengo que fingir... ser todo un macho y actuar como si no estuviera nervioso.
Я хотела дождаться конца смены и попросить у тебя, но, так как мы уже говорим, может быть, ты одолжишь мне денег?
De hecho, iba a esperar a que terminara mi turno para preguntarte, pero ya que estamos hablando, esperaba que quizás pudieras prestarme...
Я не думал, что будет так плохо, и зачем тогда быть счастливым, если это приводит к такому?
Y pensaba que no iba a ser tan malo... y me pregunto, ¿ por qué ser feliz alguna vez... si después te vas a sentir así?
Ты правда считаешь, что так и должно быть, Сидни?
¿ Y de verdad crees que las cosas son así, Sidney?
Если ради этого придётся по-свински потеть, то так тому и быть.
Si tengo que sudar el culo en un autobús abarrotado, así sea.
Мы пытались годами, а когда не получилось, думали, так тому и быть, но вдруг оно случилось.
Lo hemos intentado por años, y cuando no pasó pensamos que nunca pasaría, pero entonces pasó.
Я не мог не быть здесь и не выйти сюда, чтобы не обнять эту девушку, так что...
No podía... No podía estar ahí y no venir aquí a dar un abrazo a esta chica, así que...
Ты не можешь просто бросать его на меня и Зоуи, как будто так и должно быть.
No puedes dejarnos a Zoey y a mí colgados y suponer que no pasa nada.
И это не так, как я хочу быть здесь, также.
Y tampoco tenía intención de estar aquí.
Чтож, между быть брошенной и безработной, не так много причин, чтобы просыпаться.
Bueno, entre estar con el corazón roto y desempleada no hay muchas razones para despertarse.
и тебе надо прекратить вести себя так, как будто ты лучше меня знаешь, где мне быть!
¡ y necesitas dejar de actuar como si lo supieras mejor que yo!
Мейбл, как все может быть так восхитительно и так ужасно в одно и то же время?
Mabel, ¿ Cómo es que todo puede ser tan increíble y tan terrible al mismo tiempo?
Может быть, всё не так уж и плохо.
Esto quizás no sea tan malo.
Должно быть, так и забрали.
Debió ser así como los secuestraron.
Именно так и должно быть.
Es exactamente lo que debía ser.
И если это так, то это должно быть для чего-то.
Bueno, si lo fuera, entonces eso tiene que ser por algo.
Я хочу, чтобы ты знала, я понимаю, почему ты не хочешь брать деньги... у тебя новая работа, и тебе так нравится быть финансово независимой... и я очень горжусь тобой.
Quiero que sepas que entiendo porque no quieres el dinero... Tienes este nuevo trabajo, estas emocionada acerca de ser financieramente independiente y no estoy más que orgulloso de ti

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]