English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так и знала

Так и знала translate Spanish

1,380 parallel translation
Знаете, я так и знала, что мы должны были начать с Лиможа вместо Ленокса.
sabes, sabía que deberíamos haber elegido con los Limoges ( porcelana ) en vez de los Lenox.
- Я так и знала что к этому придет.
- Sabía que dirías eso.
Так и знала, что мне не стоило надевать тот купальник из бюро находок!
Sabía que no debía ponerme ese traje de baño que encontré.
- Я так и знала!
- Lo sabía.
Так и знала, что его проймёт.
Sabía que finalmente le gustaría.
- Я так и знала.
Ya lo sabía.
- Я так и знала.
- Lo sabía.
Ох, я так и знала!
Ugh! Lo sabía!
Я так и знала.
El caso es que lo sabía.
Так и знала, как то все было слишком просто,
Sabía que la dejé ir muy fácil.
Я так и знала, что вы притворялись!
Sabía que algo me ocultabas.
Я так и знала.
- Sabía que pasaría esto. - Espera, tenemos que regresar - ¡ Mi bici!
Я так и знала. Так и знала.
Lo sabía.
Я так и знала. Что? Что он из Израиля приехал.
Yo lo sabía que es israelí.
Так и знала, что ты хотел сына!
¡ Sabía que querías un hijo varón!
Я так и знала! Я тобой очень горжусь! И это после всего!
Lo sabía, estoy muy orgullosa de tí, con esto que trataban de despedirte...
- Теперь я прячу их в носках. - Видишь, я так и знала.
-... ahora los guardo en los calcetines.
Так и знала!
¡ Lo sabía!
Да, я так и знала.
Si, yo sabía eso.
Я так и знала!
- ¡ Lo sabía!
Ага, так значит вы там были. Я так и знала!
Entonces estuvo allí, lo sabía.
Так и знала, что сегодня случится что-то плохое.
Sabía que algo malo pasaría hoy.
Я так и знала! Разве нет?
Lo sabía... ¿ No es así?
Я так и знала! Поздравляю!
¡ Enhorabuena!
Это был Райан Ламберт, я так и знала, я знала, что мы предназначены друг другу.
Era Ryan Lambert. Lo sabía. Sabía que están hechos el uno para el otro.
Я так и знала!
¡ Lo sabía!
Я так и знала.
Me lo imaginaba, de todas formas.
"Беккер"! Я так и знала!
Becker, lo sabia.
( Нормальный голос ) Я так и знала, что она проговорится.
- Pensaba que te lo había dicho.
Я так и знала, что мне надо что-то делать.
Sabía que olvidaba hacer algo.
- Я так и знала.
Lo sabía.
Я надеюсь, что он не смущён настолько, чтобы попросить тебя стянуть с него штаны. - Я так и знала. Надо было ехать на автобусе.
y quiera que le saques los pantalones.
Так и знала.
Lo sabía.
Было так здоровски с ним, и ты столько лет не знала этого?
¿ No fue asombroso con él, luego de todos esos años de no saber?
Я так и знала.
Lo sabía.
Я так и знала.
¡ Lo sabía!
Директор Скиннер, я и не знала, что вы так хорошо разбираетесь в кино.
Principal Skinner, no sabía que usted sabia tanto de peliculas.
Я просто была так расстроена насчет Джейсона, и я знала, что ты скажешь "нет"...
Estaba tan deprimida por lo de Jason, y sabía que dirías que no.
Да, я не... я не знала, что Лили и Барт получили награду, а я собираюсь испортить вечер двум-двум людям, которые всегда были так добры ко мне, Нейт. Тогда просто забудь об этом.
Si, yo no.. no sabía que Lilly y Bart... iban a recibir un premio, y estoy a punto de arruinar la noche... de gente que únicamente ha sido... buena conmigo, Nate.
- Я так и знала.
Dios, lo sabía.
Я так и знала.
Sabía que algo andaba mal.
Так и знала.
Sabía que estaba cerca.
- Так и знала.
- Se nota.
В ту ночь ведунья так и не увидела лица воина, о котором говорила но она знала, что голубоглазое дитя это ниспосланный дар, который должна защищать.
Esa noche la vieja Madre no vio la cara del guerrero de quien hablaba pero sabía que esa niña de ojos azules era una bendición que debía proteger.
Я знала, что так будет, и я боялась этого, но до сих пор закрывала глаза.
Algo que sabía que iba a suceder algo a lo que temía y que hasta ahora no tuve que enfrentar.
Я не знала, что сказать. А она была такой маленькой и я так сильно ее любила.. Своего ребенка у меня не было, но мне казалось невозможным, что кто-нибудь..
No sabía que decir y ella era tan pequeña y la quería tanto y no he tenido un hijo propio pero creo que es imposible que alguien que alguien quiera más a un niño.
Я знала, что земля, дождь и животные позаботятся о Коди. Вы не можете ему помочь. Это так.
No pueden ayudarlo.
Я и не знала, что ты так хорошо знаком с миссис Райдер, Майкл.
¿ No sabía que conocías tanto a la Sra. Ryder, Michael?
Ага, так и знала.
¡ Lo sabía!
ужасно и я подумала, что ты своим поведением хотела защитить меня потому что знала, что облажаешься передо мной, но, ты и так облажалась передо мной.
Y pensé que estabas tratando de protegerme. Porque sabías que ibas a serme infiel. Bueno ya lo estabas siendo.
Ты украла у меня в "Clothes Over Bros" и я подумала, "Хорошо, ты была в отчаяние, не знала, что делаешь, у тебя никого не было". Так что мне делать?
Me robaste en "Ropa antes que Hombres", y pensé está bien, estabas desesperada necesitabas una guía, no te sentías querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]