English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так и бывает

Так и бывает translate Spanish

378 parallel translation
Юная леди позаботится о вас, сэр, я слышал, обычно так и бывает.
La joven debe tener alguna idea, señor. Dicen que habitualmente las tienen.
- Обычно так и бывает.
- Siempre son generosas.
- Да, так и бывает.
Suele pasar.
Обычно так и бывает.
Es lo que suelen pasar.
Так и бывает в наши дни.
Hoy en día es así.
Обычно так и бывает.
Usualmente así son las cosas.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
Normalmente es así, pero no esta vez.
Наверное, так и бывает.
Supongo que así es como se va.
Так чаще всего и бывает.
Usualmente, sí.
Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
Va y viene de Auriol todo el tiempo puede ir y verificar para aclarar cualquier error.
День Рождения бывает не так уж и часто.
Es un cumpleaños un poco triste.
Знаю. Пока не встретила тебя, я и не думала, что так бывает.
Hasta que te conocí, tampoco pensé que fuera posible.
А я, бывает, кладу эту вещицу на колени и так... мягко поглаживаю.
Yo muchas veces cojo la cajita y empiezo a acariciarla.
Мне говорили, что так бывает, и ты, верно, слышала.
A Anatole sólo le has visto tres veces.
И он бывает у нас не так часто.
Aunque lo hacemos en pocas ocasiones.
И вот так бывает постоянно.
Siempre me pasa lo mismo.
Мой муж почти не бывает дома и мне так нужна компания...
Mi marido apenas está en casa y yo necesito tanta compañía...
- Так всегда и бывает.
Siempre las hay.
И так бывает?
¿ Y si eso sucede?
Ну, знаете, как это бывает? Но я никогда раньше такого не чувствовала. Это что-то новое, и это так странно.
Obviamente, Ud. Sabe cómo es esto, pero para mí es nuevo y extraño.
Только так оно и бывает.
Así es como son las cosas.
Любые проблемы, и в моих записях появится черная метка, так что, здесь никогда не бывает проблем, понятно?
Cualquier problema será un punto negro en sus expedientes,... así que nunca habrá ningún problema, ¿ entendido?
Иногда так бывает, и тогда мы быстро реагируем.
Eso pasa a veces y entonces, reaccionamos en seguida.
Вы напрасно так выпендриваетесь, мой друг... Бывает и меч обращается в прах, ведь тот мастер великий, что клинок сей ковал Вновь за молот возьмётся и усмирит смертоносный металл!
Muestra gran valentía, amigo mío pero la espada tiembla en tu mano, pero al igual que se puede golpear el acero frío sobre un yunque, su portador puede ser humillado por el martillo de la sorpresa...!
Но и в английском так бывает, например, "f" и "ph".
En español ocurre algo parecido con la "be" y la "ve".
Вот так тут у вас и бывает? !
¿ Así son las cosas aquí?
Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
No, y supongo que tampoco lo es que cuando Nyssa y Tegan tienen una pregunta... siempre encuentras tiempo para responderla, pero rara vez conmigo.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно. И тогда я плачу.
Y a veces lloro de miedo porque el tiempo es muy corto, los días pasan tan rápido y nada dura para siempre.
Сейчас подумаю. Так трудно бывает совместить лица и имена, знаешь ли.
Veamos es difícil poner nombres a las caras.
Как это - проходить Блэйка и забыть о Невинности и Опыте, так не бывает!
Bien, no estudias a Blake sin antes leer "Canciones de inocencia y experiencia", ¿ no?
На борту Тардис, так всегда и бывает.
A bordo de la TARDIS siempre lo hace.
Так обычно и бывает.
Generalmente estas cosas lo son.
Ну, у нас тут так бывает, что человек попадает в переделку, и чтобы его вытащить, приходится платить.
Bueno, por aquí, si un hombre se mete en líos... cuesta dinero sacarlo de apuros.
Да, но бывает раствор и бывает водостойкий раствор, не так ли?
Hay lechada y lechada impermeable, ¿ no? Gracias por la información.
Так оно и бывает.
Así sucede.
Бывает и так.
A veces, sí.
Вот так оно и бывает, ребята.
Asi son las cosas en la calle.
Да. Так всё обычно и бывает.
Normalmente eso pasa.
"Так иногда бывает, но не забывай - бывает и по-другому".
"Así son las cosas. Pero no olvides también van en la otra dirección."
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
Nadie quiere nunca que pasen cosas así.
Как не бывает программ без ошибок,... так и не бывает ошибок, которых нельзя найти.
Asi como no existe un programa libre de fallas tampoco hay uno que no pueda ser trazado. Me equivoco?
Бывает так, что вы приходите с работы в конце дня и думаете типа того :
¿ Y no hay noches en que llegas a casa y dices :
Вот... бывает, когда как-будто у тебя ломаются зубы и выпадают и ты просыпаешься вот так... А! ...
Tengo ésa en que se te salen los dientes y despiertas haciendo :
Потому что именно так все и бывает у инженеров.
Porque asi es como funcionan las cosas en ingenieria.
Так всегда и бывает, великие планы гибнут из-за людской дури.
Me rindo. A los necios no se les puede ganar.
Иногда бывает так, что люди встречаются и становятся семьей.
A veces conoces gente que sientes como familia.
Так это и бывает?
¿ Es esto lo que pasa?
Так это и бывает.
Eso es lo que pasa.
Иногда нужно узнать мнение профессионала... так бывает со здоровьем, имуществом и мужчинами.
A veces, se necesita una segunda opinión. Sobre médicos, propiedades, hombres.
На миллион лет... одной только жалости и стыда... но так не бывает.
Ocurrió hace cientos de años los malditos remordimientos...
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
Se reciben muchos silbidos y aullidos y un montón de cosas raras en onda corta que no puedes identificar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]