Так почему же translate Spanish
1,141 parallel translation
Так почему же я всегда чувствую, что ты надо мной насмехаешься?
¿ Y por qué pienso que me tomas a cachondeo?
Так... так почему же эти генетические дублеры решили запретить... путешествия в прошлое?
¿ Y por qué los genetistas lo prohibieron? ¿ EI viaje retro - temporal?
Так почему же мы спорим тогда?
Entonces, ¿ Porque estamos discutiendo?
- Так почему же ты не хотел рассказывать?
¿ Entonces por qué te avergonzaba decírmelo?
Так почему же ты его ударил?
Entonces, ¿ por qué le pegaste?
Так почему же не носишь?
¿ Por qué no lo llevas puesto?
Так почему же у нас не весь город людей-жуков?
¿ Por qué todo el pueblo no es "gente-bicho"?
Так почему же я выпала из самолета?
¿ Y por qué me caía del avión?
Так почему же для тебя так важно обладать каждой из этих кассет?
Entonces ¿ por qué es tan importante tener cada una de ellas?
Так почему же присяжные послушают меня?
Así que ¿ por qué querría escucharme el jurado?
- Так почему же ты не в нашей команде?
- ¿ Por qué no estas en nuestro equipo?
Так почему же они похитили Картер?
Entonces, ¿ Por qué secuestraron a Carter?
- Так почему же все пытаются убить нас?
- ¿ Por qué todo el mundo intenta matarnos?
Так почему же не идёт снег?
¿ Por qué no hay nieve?
Так почему же ты всё испортила?
¿ Y por qué rompió contigo, eh?
Так почему же работодатель не должен защищать своих работников от страданий?
Entonces, ¿ porqué un empleador no debería proteger del sufrimiento a sus trabajadores?
Так почему же ты здесь?
Entonces, ¿ por qué estás aquí?
Так что ваши мотивации был самосохранения. Так почему же вы до сих пор ее видели?
Entonces por que continua viéndola?
Так почему же не помочь нам сейчас?
- Sí, ¿ por qué no nos ayuda ahora?
Так почему же вы не сделали этого?
¿ Y por qué no lo hiciste en ese momento?
Почему бы тебе не попробовать поговорить с твоей мамой так же, как ты говоришь со мной?
¿ Por qué no intentas hablar con tu madre como me estás hablando a mí?
Почему же ей так не везёт...
¿ Cómo puede tener tan mala suerte?
Если это так, почему же ты продолжаешь играть.
Si piensas así ¿ por qué insistes en ser actriz?
Почему ты думаешь, что они не делают так же?
¿ Por qué crees que ellos no lo hacen también?
Почему же так?
¿ Por qué?
Так, почему же я не должен?
Entonces, ¿ por qué no habría de hacerlo?
Почему же Вы так много пьете в такую рань?
¿ Por qué bebe tanto y tan temprano durante el día?
А почему же длинные волосы так привлекают мужчин?
¿ Qué tiene el pelo largo que excita a los hombres?
А почему же длинные волосы так привлекают парней?
¿ Qué tiene el pelo largo que excita a los hombres?
- Почему же вы так долго?
- ¡ Qué lento!
Почему же, их нет так долго?
Ellos tienen las manos llenas peleando a los Japoneses.
"Что же случилось? Почему всё не так?"
żQué fue lo que salió mal? "
Может Вы сможете мне объяснить почему, будучи пришельцем из космоса Вы выглядите точно так же как я или любой другой на Земле?
¿ Cómo es que siendo un extraterrestre... eres tan parecido a mí, o a los demás terrícolas?
Почему же твой друг так сказал?
¿ Por qué lo diría tu amigo si tú no lo dijiste?
Но нет, это же Ангел, "почему ты так нервничаешь"?
"Angel, ¿ por qué estás tan malhumorado?"
Это так же объясняет почему он начал все снова.
También explica por qué empezó de nuevo.
Это значит так понимать, что хоть ты сейчас и не взрываешься, как петарда, что-то тебя все же мучает и прямо сейчас. Так почему бы тебе не поделиться со мной этими своими мыслями?
Debo suponer que aunque no te pase nada hay algo que te preocupa.
Почему ты не можешь так же отнестись ко мне?
- ¿ Por qué no eres igual conmigo?
Так скажи мне, почему же ты не там и не общаешься с ним, вместо того, чтобы тут общаться с торговцем наркотиками?
Y pues, dime, ¿ por qué no estás allí hablando con él en vez de aquí hablando con un camello?
Нет, почему же, это так трудно для меня.
No, es muy difícil para mí.
Я не убийца, точно так же, как и вы. Ну, тогда почему бы нам не встретиться?
- No soy más asesino que tú.
А почему же я так поступаю?
¿ Por qué iba a armar tanto jaleo?
Почему, ты же просто весь такой обновленный, разве не так?
bueno, eres una persona totalmente nueva, no?
В смысле почему же я так долго искал тебя?
¿ Por qué tardé tanto en encontrarte?
Тогда почему же я так разговариваю?
¿ Sí? ¿ Entonces por qué hablo de esta manera?
- Это так же объясняет, почему он был в машине один. Без напарника.
También explica por qué estaba sin compañero en el auto.
Почему же тогда он так говорит?
Entonces, ¿ por qué habla como lo hace?
- Тогда почему же он так долго ждёт?
— ¿ Por qué tarda tanto?
Так почему же вы приехали сюда искать меня?
¿ Y por qué viniste a buscarme?
Почему она поступила так же, как и 2 тысячи девушек до нее?
¿ Quería ser como las otras 2.000 muchachas que me dijeron eso de madurar?
Господи, Мэттью, мы же не можем! Ты уже сказал это первым. Почему так?
- No podemos, ya lo has dicho tú.
так почему ты здесь 37
так почему 81
почему же 777
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
так почему 81
почему же 777
почему же нет 46
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59