Так странно translate Spanish
2,314 parallel translation
И знаешь, это так странно. В один прекрасный день ты сворачиваешь на свою улицу, и все на ней по-другому, но ты не видел, как она менялась.
Sabes, es jodidamente bizarro, un día, giras la esquina de tu calle y todo ha cambiado, pero nunca lo has visto venir.
Она так странно пошла.
Se fue para allá.
Но это было так странно, ты просто исчезла...
Pero fue raro, como si hubieras desaparecido...
У нас с тобой столько общего, и это не так странно, как кажется.
Tú y yo tenemos mucho en común, y no es tan raro como parece.
Конечно. Просто это так странно.
Es que parece tan extraño.
Просто, всё это так странно.
Es sólo que todo es muy extraño.
Зачем ты так странно носишь бондану, братан?
¿ Qué haces usando un pañuelo, hermano?
Здесь так странно! И так страшно! И...
Es un lugar extraño y aterrador...
Так странно, как будто она за тобой следит.
Es perturbador. Es como si te siguiera.
— Это так странно.
- Esto es tan raro
Так странно, у них до сих пор нет никого на роль дивы.
Es una locura que todavía no hayan elegido a la superestrella. Me encanta, me encanta.
Я пишу мужчин лучше, чем женщин, и это так странно, ведь очарована я имено Мэрилин, как и они, полагаю.
Sigo escribiendo a los hombres mejor que a las mujeres, lo que es muy raro, porque Marilyn es la que más me seduce, igual que a ellos, supongo.
Это так странно, Тэд.
Es la cosa más extraña, Ted.
Может, если он поёрзает пару сотен раз.. .. то не будет так странно себя вести.
Quizás si lo hace, no actuaría tan raro.
- Почему я чувствую себя так странно?
- Espera, ¿ por qué me siento tan rara?
— Так странно.
- Esto es tan raro.
Это было так странно.
Era tan raro.
Это так странно.
Es extraño.
Так странно, я чувствовал, что вы перезвоните.
Esto es muy raro, tenía el presentimiento de que ibas a llamar.
- Что вообще-то не так странно.
- Lo que en realidad no es tan inusual.
Господи, это всегда так странно напороться на кого-то кого ты знаешь лично... случайно.
Dios, siempre es tan raro encontrarse con alguien que usted sabe fuera... por accidente.
Так странно снова оказаться здесь.
Es muy raro volver aquí.
Это так странно.
Es muy extraño.
Так странно снова здесь оказаться.
Es extraño que haya vuelto.
Обычно, ты не ведешь себя так странно.
Bueno, usualmente, no actúas tan raro.
Это всё так странно. Так и должно быть.
Esto es tan extraño.
Так странно видетЬ тебя такой взрослой.
Es tan raro verte tan crecida.
- Это так странно?
¿ Por qué no?
Это так странно, потому что этот район выглядит хорошим.
Es muy extraño, porque parecía que este era un bonito vecindario.
Это, эм, не было бы так странно, если бы мы были в спортзале.
Esto no sería extraño si estuviéramos en el gimnasio.
Это так странно, да?
Es una locura, ¿ no?
Со мной что-то не так, или на улице странно темнеет?
¿ Soy yo o es oscureciendo loco afuera?
Странно видеть их в идеальном состоянии и так начищенные.
Es raro verlo todo tan limpio.
Возможно, странно так говорить о ребенке... но моя любовь была безответна.
Es probablemente algo extraño de decir acerca de un niño : Que mi amor no estaba siendo correspondido.
Это странно, не так ли?
Eso ya es extraño, ¿ no?
Я не знаю, почему так получается. Позавчера тоже вышло странно.
Bien, y el otro día fue todo extraño, también.
Так, становится слегка странно.
Vale, esto se está poniendo un poco raro.
- Странно, что ты так похожа на нее.
Es extraño lo mucho que me recuerdas a ella
Как ни странно, не так уж и плохо.
¿ Sabes que es lo más extraño? No me siento tan mal.
После того как мы расстались стало как-то странно, чёрти как, и тут я с этим Сью, блять, замутила, и мы иногда здорово отрывались, но с тех пор всё как-то... не так.
Después de terminar, las cosas se enrarecieron y se dieron vuelta y después tomé ese maldito desvío con Stu. Y la hemos pasado muy bien pero nada me pareció correcto desde entonces.
Потому что моя мама - она иногда делается странной когда я пью так что я просто хотела убедиться...
Porque mi mom- - que a veces se extraña cuando bebo, así que sólo quiero asegurarme...
ах да наверно странно для вас звучит он тот кто начал всё это он причина почему я ещё жива причина почему мы все здесь он гений, клянусь я знаю это звучит странно, но мы все так его зовём просто так проще
Claro, sí... Probablemente suene raro para ustedes, ¿ verdad? Bueno, es el que inició todo esto.
Это так... странно.
Qué raro.
Мы же как троюродные кузены, так что всё это совсем странно.
Somos como, primos terceros o algo así, lo que hace esta cita aún más rara.
Странно, что они так сказали.
Qué raro que hayan dicho eso. Es mentira.
Я понимаю, это странно, что я вот так к тебе прихожу, но...
Te entiendo si piensas que es raro que aparezca de esta manera, pero...
— Не так уж и странно.
- No es tan raro.
Так что собирайтесь, одинокие дамочки, а я буду той, кто даст толчок ващим ложным надеждам и идиотским ожиданиям. Это странно.
Así que agrupaos, damas solteras, y permitidme ser quien haga realidad vuestros falsos sueños y ridículas expectativas.
Это устройство даст нам образцы всех отпечатков пальца в квартире, так мы сможем отделить его отпечатки от других. Это странно.
Esta máquina nos dará muestras de todas las huellas que haya en el piso, así podremos aislar las de él y las de los demás.
Это странно, не так ли? "
Es extraño, ¿ no? "
Когда ты так об этом говоришь, это странно.
Cuando lo pones de esa manera... es raro.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странно как 63
странность 16
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странно как 63
странность 16
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
так сойдет 30
так сойдёт 21
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
так сойдет 30
так сойдёт 21
так себе 275
так сильно 181
так сразу 75
так сказать 896
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так счастлива 23
так сложно 38
так сильно 181
так сразу 75
так сказать 896
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так счастлива 23
так сложно 38
так сексуально 19
так скажи 77
так страшно 41
так случилось 166
так скоро 179
так совпало 16
так скажи мне 178
так спокойно 25
так стыдно 33
так сказал 24
так скажи 77
так страшно 41
так случилось 166
так скоро 179
так совпало 16
так скажи мне 178
так спокойно 25
так стыдно 33
так сказал 24