English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Так тихо

Так тихо translate Spanish

552 parallel translation
Здесь ещё никогда не было так тихо.
Nunca había estado tan silencioso el Gran Hotel.
Ждут много часов, и так тихо, смиренно.
Llevan horas esperando, tan pacientemente y en silencio.
- Было так тихо!
- ¡ Estad tranquilos!
Так мирно, так тихо.
Tan tranquilo, tan silencioso.
Но здесь так тихо и спокойно.
Pero éste es un lugar tranquilo.
Почему там так тихо?
¿ Por qué está callado?
Почему там так тихо?
¿ Por qué hay tanto silencio?
Я сделал это так аккуратно и так тихо, как мог, из уважения к Вам.
Oiga, Io hice con el mayor silencio posible, por respeto hacia usted.
Я открыл дверь гаража так тихо, как мог.
Abrí la puerta del garaje sin hacer mucho ruido.
Здесь так тихо.
Todo está silencioso.
Так тихо, что я слышу сверчков.
Demasiado silencioso. Puedo oír a los grillos.
Это потому что здесь так тихо.
Es por este silencio.
Чудесно. Так тихо, спокойно.
Ésto es maravilloso, tan calmante, tan bueno
Сейчас здесь так тихо.
Todo está muy tranquilo.
Все время я удивлялся, почему так тихо.
Todo el tiempo me preguntaba por qué había tanto silencio.
- Так тихо.
Está demasiado silencioso.
Здесь так тихо и мирно.
Es tranquilo y pacífico aquí.
Почему ты так тихо отвечал судьям?
No te entendí nada.
- Тут всегда так тихо?
¿ Se portan bien?
Так тихо. Да уж.
- Es tan tranquilo.
Нет, нет, моя дорогая, не в этот раз, но... здесь так тихо.
No, no, querida, no otra vez, otra vez no, pero, uh... es muy tranquilo.
Так тихо, как на кладбище.
Bueno, es tan tranquilo, que podría ser un cementerio.
Здесь так тихо. Весь этот шум и эти люди.
Qué tranquilidad... tras haber estado con toda esa gente y todo ese ruido.
Теперь у нас стало так тихо, не правда ли?
Está todo tranquilo, ¿ verdad?
Ну что вы, у вас тут так тихо и спокойно...
Es que yo pienso que aquí, el cadáver está bien atendido.
Ну, они так тихо гребут на каноэ, что их и за полметра не услышать.
- La verdad que no. Pueden remar una canoa s ¡ n que la o ¡ gan a 50 centímetros.
Вдруг стало так тихо.
Qué silencio.
Так тихо.
Qué silencio.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил. О.
Para cuando me traía la taza de té, a las 9 : 15, puntualmente, ya había limpiado toda la casa, y lo hacía tan silenciosamente que en 14 años, nunca me despertó, ni una sola vez.
Тогда не было так тихо...
Tan silenciosa...
Он мне так тихо отвечает... " Ах, дети.
Creí que le había hecho daño, contestó en bajo :
Так тихо, даже дышать боязно.
Le corta a uno la respiración.
Здесь так тихо, Том.
Está muy tranquilo aquí, Tom.
Теперь держи так и сиди тихо, пока я не вернусь.
- Sostén esto 621 00 : 52 : 38,350 - - 00 : 52 : 40,648 - y quédate quieto hasta que regrese.
- Мама, необязательно так кричать. - Тихо.
No hace falta que grites.
Потому что, если это не так, нет смысла разговаривать с Шарлотой тихо.
Si no se han peleado, ¿ por qué hablan tan bajo?
Вот так. Видишь, как стало тихо?
¿ Ves que tranquilidad?
- Тихо! Не так громко!
- ¡ No tan fuerte!
Тихо. Это не повод так говорить.
Ésa no es manera de hablar.
В воскресение здесь тихо. Не так, как будние.
Los domingos son tranquilos y el resto de la semana también.
Они так увлеклись своей игрой, что если мы тихо их покинем, то они и не заметят.
- Hay que intentarlo. Están absortos en el juego. Podemos intentarlo sin hacer ruido.
Так, народ. Тихо!
¡ Muy bien, gente, silencio!
Здесь было так темно, тихо и пустынно, что невольно хотелось совершить преступление.
Estaba tan oscuro, silencioso y solitario, que uno se sentía casi obligado a cometer un delito.
Раз уж вы сюда пришли, так ведите себя тихо.
Quédese tranquilo.
Так, тихо и спокойно.
No se mueva.
Бедняга католик однажды ночью скончался, так же тихо, как жил.
El joven profesor católico murió sin hacer más ruido que de costumbre.
Нет, Фрэнк. Она делала так... или лежали тихо и неподвижно?
En serio, Frank. ¿ Hace así..., o se queda ahí espatarrada?
Так что сможете пообщаться тихо и спокойно.
Así podréis hablar en paz y tranquilidad.
Знаю, я сказал, что вроде все тихо, но я уверен, что все не так.
Sé que dije que parecía normal, pero estoy seguro de que no lo es.
Так, всем тихо - я домой звоню.
" ¡ Que nadie se mueva.
Сначала вот так тихо и медленно :
Primero ella empezaba con...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]