Такая молодая translate Spanish
109 parallel translation
Такая молодая!
¡ Tan joven!
Такая молодая девушка - и петь в таком месте, в какой-нибудь "Синей Гусыне".
Una chica como tú cantando en alguno de esos lugares. El Ganso Azul u otro parecido.
Она такая молодая, такая милая... и такая беспомощная.
Bueno, al hecho de que sea tan joven, tan femenina e indefensa.
Такая молодая и красивая девушка...
Una joven y bonita mujer como usted...
- Такая молодая царица не может быть в одиночестве.
Eres una reina demasiado joven para estar sola.
Такая молодая, и моя!
Tan joven y yo.
Такая молодая.
¿ Tan joven?
такая молодая девушка убивает себя... почему.
Una joven como ésa suicidándose. No entiendo por qué.
Ты такая молодая, красивая.
Eres joven y hermosa.
Как такая молодая женщина, как вы,.. ... может слушать человека, который старше вас лет на 60?
Una joven como usted, que escucha a una mujer de 60, creía que ya no existía.
Она такая молодая и красивая.
Es tan joven y bonita.
Такая молодая...
Joven, muy joven.
Такая молодая
Tan joven.
Высоко парит, обожаема, такая молодая, королева на миг, дорогая красивая штучка, одаренная талантами.
Ambiciosa, adorada Tan joven La reina instantánea Una cosa bonita y rica
- Она такая молодая.
- Es tan joven.
Иди, Квин, ты такая молодая, такая красивая.
Sigue tú, Quinn. Eres tan joven, tan hermosa.
Она такая молодая.
Es muy joven.
Просто ты такая молодая.
Es solo que eres muy joven.
Такая молодая, однако, отлично.
Una niña dulce... sin embargo, un desastre.
Жалко, такая молодая!
Qué pena, tan joven.
Такая молодая и уже такая смелая!
¡ Qué valiente eres, para ser tan joven!
Я про других старушек в лиге, которые не похожи на тебя, потому что ты такая молодая.
las que a ti no te gustan...
- Такая молодая.
- Tan joven.
Вы такая молодая!
Dios, Tú eres tan joven.
Мама! Ты такая молодая.
Mamá, estás... tan joven.
Не ожидал, что вы такая молодая.
- Discúlpeme. No esperaba que fuera tan joven.
Кувано-сан хвастал, что у него такая молодая подружка, а я назло ему согласилась.
Kuwano-san estuvo alardeando con tener una joven novia, ¡ no pude soportarlo!
Почему такая молодая девушка должна взрываться?
"Necesitamos un billón de voltios" ¿ Porque querría una jovencita explotar?
Это тяжело, что она такая молодая?
Así que.. ¿ Y es duro que ella sea tan jóven?
За последние годы Рейнхолм Индастриз проделала огромный путь, раз такая молодая женщина расцвела в этих стенах.
Renham Industries ha crecido mucho en los últimos años si una mujer así puede florecer de sus paredes.
Такая молодая и такая консервативная.
Tan joven y tan cautelosa.
Вы такая молодая, вам не нужно.
Estás tan joven que no lo necesitas.
Она ещё такая молодая и зеленая.
- Es tan joven, y fresca, tan inmadura...
Смотри на эту Конни, такая молодая и живая!
¡ Ey! Mira a esa Connie con su joven y flexible cuerpo.
Но тебе это не удастся, я больше не молодая и не такая ранимая, каким был мой муж.
Ya no soy joven ni vulnerable. Mi esposo y yo...
Ну не может, думаю, быть, чтоб такая баба, молодая и 2 года ни с кем.
Pensaba : " No es posible que tal mujer joven no estuviera 2 años con nadie.
Эта молодая леди, как вы могли прочитать, такая развратная.
Que una joven como usted tenga que leer semejante guarrería.
Но ты же такая красивая... и свежая и молодая.
Pero eres tan hermosa,... pura y joven.
- Такая радость, что сюда въедет молодая женщина.
Me da mucho gusto que se mude alguien joven.
Но скажите нам, зачем такая красивая молодая женщина как Джессика Кинг из одной из лучших семей в Брикстоне которая собиралась выйти замуж за хорошего, честного человека которую ожидало светлое, яркое будущее... Зачем она захотела бы связываться с таким, как вы?
Pero dígame porqué una mujer como Jessica King de una de las mejores familias de Brixton y a punto de casarse con un hombre decente y profesional y con un brillante futuro por qué iba a liarse con alguien como usted?
Она такая необычная молодая женщина.
es una joven realmente extraordinaria.
Но если бы такая возможность была, я хотел бы иметь такую же чуткую, умную, красивую дочь, как эта молодая девушка.
De haber podido, hubiera querido que fuera una chica tan sensible e inteligente y bonita como esta joven
Она такая молодая ".
Aún es joven,... así que no lo hagas "
Все такая же молодая.
No has envejecido- -
- Не такая уж молодая и привлекательная, не так ли?
- No es tan joven y atractiva, ¿ no?
Такая сладкая и молодая штучка, как ты?
, ¿ cómo nadie lo haría?
Она такая умная, самоуверенная молодая женщина.
Es una jovencita tan lista y confiada.
Не такая уж я и молодая.
- No soy tan joven.
- Я была такая же молодая.
- Yo era as de joven.
проблема не в ней, а в тебе у тебя низкая самооценка, Марк Слоан с самого детства она такая пора поднимать планку ей 24 у тебя эмоциональное развитие озабоченного 15-летнего мальчика тебя нужна молодая
Ella no es el problema. Lo eres tú. Tienes muy pocas expecatativas de ti mismo, Mark Sloan.
Молодая любовь такая...
El amor joven es tan..
молодая девушка 52
молодая 136
молодая женщина 72
молодая леди 82
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
молодая 136
молодая женщина 72
молодая леди 82
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая хорошенькая 20
такая девушка 27
такая красавица 25
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая работа 36
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая хорошенькая 20
такая девушка 27
такая красавица 25
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая работа 36