Такая работа translate Spanish
499 parallel translation
Мне нравится такая работа.
Me gusta este tipo de trabajo.
- Леди, такая работа стоит денег.
-... pero conseguiré un empleo... - Este trabajo cuesta dinero.
У меня такая работа.
Yo tengo un trabajo que hacer.
Это моя такая работа - спасать жизни!
Porque mi profesión consiste en salvar vidas, cuando puedo.
Да, вот такая работа.
Así es este trabajo.
Такая работа тебе бы подошла.
Ése es el tipo de trabajo que te conviene.
Одна такая работа и я буду вашей любимой крысой на всю оставшуюся жизнь бегать по трущобам, слушать сплетни, сообщать обо всём, что слышал.
Un trabajo como ese, y seré su rata mascota toda la vida, caminando por las cunetas, escuchando los rumores, reportando todo lo que oigo.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
Bueno, mi último trabajo así fue un 4 de julio.
Такая работа унизительна.
Ese trabajo es humillante.
Не по мне такая работа.
No es para mi este trabajo.
Почему всегда мне достается такая работа?
¿ Por qué siempre hago estos trabajos?
- Что делать, такая работа.
No hacemos esto por diversión, estamos trabajando.
Такая работа.
No me gusta, pero es mi trabajo.
Такая работа не по тебе.
No querrías este trabajo.
Такая работа.
Da para comer.
Мы все равно все узнаем. У нас работа такая.
Al final lo descubriremos, es nuestro trabajo.
Простите за беспокойство, работа такая.
Siento haberla molestado, pero es la rutina.
Это такая же работа, как и все остальные.
Es como cualquier trabajo. Hago lo que puedo.
Такая же работа, как и любая другая.
Este será igual que los otros trabajos.
Такая вот работа.
Sólo se trata de un affaire.
Такая сложная работа и всего за два дня?
Es muy complicado para hacerlo en dos días.
Это такая же работа, как и другие. Нет никакой разницы.
Es un trabajo como cualquier otro, no hay ninguna diferencia
Такая солидная, продуманная работа.
Es una obra sólida y bien construida.
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим! Эту работу никому не удастся механизировать.
Este trabajo tan solitario, artesanal..... el meter esforzadamente una palabra tras la otra..... este trabajo imposible de mecanizarse.
Такая у меня работа.
A esto me dedico.
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая.
Sé que trabaja mucho, pero todos descansamos.
"Энтерпрайзу" придется нелегко, но такая у вас работа.
Será dificil para usted y para la Enterprise pero así es ese trabajo.
Ничего, такая наша работа.
No es nada, por favor, así es nuestro trabajo.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Voy a Cuba cuatro o cinco veces por año porque es mi trabajo. Es todo.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
Mi trabajo es menos complicado, pero es cansador.
Работа такая, да?
Es tu trabajo, ¿ verdad?
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
El hombre que me mate... ... espero que lo haga porque me odia, no porque es su trabajo.
У тебя такая работа.
Esta es tu faena.
У меня такая работа.
Es mi oficio
Граф, я думаю, что это замечательная работа, но я не понимаю, к чему такая спешка.
Conde, creo que este es un trabajo maravilloso, pero no entiendo esta urgencia obsesiva.
Работа такая. - Видишь, какая я молодец.
Tengo las manos muy hábiles, gracias a mi trabajo.
"Такая прекрасная работа!" - говорите вы.
¡ Una profesión tan bonita!
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Siento lo del cine, pero esto es trabajo.
Работа у вас такая сложная.
El trabajo de ustedes es tan complejo.
У него работа такая.
No lo haga.
Работа такая...
Debo hacerlo.
Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
Debería ser malditamente bueno... cada viernes es el día obligatorio de juego.
Такая работа больше вам подходит.
Ud. está hecho para eso.
Работа такая.
Gajes del oficio.
Работа такая.
- Son negocios.
Такая у тебя работа. Осторожно, осторожно, осторожно.
Aquí tenemos una pierna Real.
Поднимитесь. Ваша работа такая интересная, особенная и уникальная.
Tu trabajo es muy interesante, personal y único.
Моя работа, мисс Лемон, не всегда такая однозначная.
En ocasiones, Srta. Lemon, este trabajo no es tan sencillo.
Что за работа такая?
mas o menos, pero no estoy recibiendo paga por eso.
Работа такая.
Una investigación rutinaria.
У папы работа такая.
Es el tema del negocio de papá.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работают 108
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работают 108
работа твоя 42
работали 36
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40
работали 36
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40