Тебе надо translate Spanish
12,880 parallel translation
Чего тебе надо?
¿ Qué quieres?
Что тебе надо?
¿ Qué quieres?
Тебе надо переспать с первым же встречным.
Acuéstate con el primero que conozcas.
Бриджит, тебе надо в туалет?
¿ Necesitas el baño, Bridget?
Тебе надо успокоиться.
Tienes que calmarte.
Слушай, тебе надо отдохнуть.
Oye, necesitas descansar.
Тебе надо, чтобы нога прошла.
Debes dejar que sane tu pie.
Но если серьезно, тебе надо спортом заниматься.
Pero deberías ir al gimnasio.
Всё, что тебе надо сделать.. .. это воткнуть нож в неё и вы пойдёте домой.
Todo lo que tienes que hacer... es clavarle el cuchillo a ella... y podrás ir a casa.
И тебе надо жить со мной в океане, а не в стеклянном ящике.
Tienes que estar conmigo en el océano y no seguro en una caja.
Тебе надо поесть.
Deberías comer.
Тебе надо поспать, Алтон.
Ve a dormir, Alton.
Тебе надо поспать.
Necesitas dormir.
Тебе надо быть там, покорять весь мир.
Deberías estar ahí, Ilevándote el mundo por delante.
Тебе надо расширить горизонты, Кларк.
Amplía tus horizontes, Clark.
Ну а тебе надо побриться!
¡ Y tú necesitas afeitarte!
Конечно, тебе надо отдохнуть.
Sí, está bien, descansa.
Тебе надо бы стоять там рядом со мной.
Deberías estar ahí conmigo.
Ну и какого хера тебе надо?
¿ Y qué diablos quieres?
Тебе надо сесть, дорогой.
Tienes que sentarte, cariño.
А теперь тебе надо поесть.
Necesitas comida.
- Тебе надо сконцентрироваться, так? - Да.
- Tienes que concentrarte.
Клоун, что тебе надо?
Cara de payaso. ¿ Qué quieres?
Что значит, тебе надо уйти?
¿ Cómo que te tienes que ir? Sí.
Ты срываешься так, словно тебе надо пробиться через кирпичную стену. Смотреть больно.
Tu salida se ve como si te estrellaras contra una pared y me da dolor verte.
Джесси, что тебе надо?
Jesse, ¿ qué quieres, muchacho?
Тебе надо было позвонить.
Deberías haber llamado.
Тише, чувак, тебе надо заткнуться.
Shh, shh, shh, cállate la boca, tío.
Рейчел, тебе надо перестать им звонить, ясно?
Rachel, debes dejar de llamarlos, ¿ sí?
- Анна, тебе надо уйти. Ты должна уйти.
- Anna, tienes que irte.
Я говорю, что тебе надо развеяться пожить вне этого города. Мы это обсуждали. - Да.
Estoy hablando de despejar tu mente, salir de la ciudad juntos, como hemos dicho.
Тебе надо было надеть белое.
Tendrías que ir de blanco.
Ты ведь теперь одна? Значит, домой тебе не надо.
Ahora eres soltera. ¡ No vas a tu casa!
Надо это как-то исправить, потому что сейчас тебе открыт один путь.
Haz algo para remediarlo porque ahora solo hay una cosa que puedes hacer.
Нет, детка, тебе надо...
- No, no voy a... - Cariño, debes...
Тебе не надо понимать.
No tienes que entender.
Если думаешь остаться, потому что тебе нравится Эмма, не надо.
Si piensas quedarte solo porque te gusta Emma, ni te molestes.
Тебе просто надо отдать мне ярлык.
Solo tienes que darme tu etiqueta.
Милая, тебе не надо извиняться.
Oh, cariño. No tienes que disculparte.
Наверное, надо было тебе сказать.
Tiene otro cuchillo.
Надо подумать о тебе.
Pero estás tú.
Парень тебе покажет, как надо.
Deja que el muchacho te muestre.
Да. - Да. Если бы надо было ставить тебе оценку, поставил бы кол.
Si yo te calificara, sería muy duro contigo.
Если тебе нужны тепло, радость и волшебство, у меня есть то, что надо. Не выхожу без этого из дома.
Si quieres algo cálido, brillante y mágico... tengo justo lo necesario.
Надо отдать тебе должное, ты остановила опасного преступника, укравшего сетку подгнившего пука.
Pero, para ser justo, evitó que un criminal robara dos docenas de cebollas mohosas.
Нет. Полицейский Хопс, и мне надо задать тебе несколько вопросов.
No, en realidad soy la Oficial Hopps, y vine a hacerle una preguntas sobre un caso.
Надо было тебе оставаться на морковной ферме.
Debiste haberte quedado en la granja de zanahorias.
Тебе надо выяснить, где "Вихрь" завтра запустит вирус.
- Sí. Tienes que averiguar qué lugar Maelstrom piensa volar mañana... y yo tengo que hallar un bar para ver la final.
Мне надо было рассказать тебе о романе Меган, и ты бы не поверил словам бывшей жены Тома!
- ¡ Debía decirte de la aventura de Megan y no le hubieras creído a la ex de Tom!
Мне надо кое-что тебе показать, но это секрет.
Tengo que enseñarte algo, pero es un secreto.
– Тебе просто надо успокоиться.
- Sólo debes calmarte.