English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе надо

Тебе надо translate Turkish

11,087 parallel translation
Реальность жестока... но это тебе надо очнуться.
Bunu dediğim için üzgünüm ama kendine gelmesi gereken kişi sensin.
Я же имею это здесь и сейчас но это тебе надо очнуться.
Hoşuma giden şeyler şimdi burada. Kendine gelmesi gereken kişi sensin.
Я еще многое могу сказать, но это с чего тебе надо начать.
Söyleyeceğim daha çok şey var ama sen önce dediğim yerleri hallet.
Тебе надо остановиться, Эйнар
Durman lazım Einar.
Чего тебе надо?
Ne istiyorsun?
Что тебе надо?
Ne istiyorsun?
Что тебе надо?
Ne var?
Бриджит, тебе надо в туалет?
Gitmek mi istiyorsun Bridget?
Тебе надо успокоиться.
Sakinleşmelisin.
Нет, детка, тебе надо...
- Hayır bebeğim. Senin... - Kalamam...
Слушай, тебе надо отдохнуть.
Senin dinlenmen gerek.
Тебе надо, чтобы нога прошла.
Ayağının iyileşmesi gerek.
Но если серьезно, тебе надо спортом заниматься.
Ama spor yapmalısın, kardeşim.
Всё, что тебе надо сделать.. .. это воткнуть нож в неё и вы пойдёте домой.
Tek yapman gereken bıçağı ona saplamak ve eve gitmek.
Наверно, тебе надо поучится о чём говорить с девушкой на свидании перед тем как идти.
Kızlarla buluşmadan önce evde, yapacağın konuşmalara çalışmalısın bence.
Тебе надо сидеть и молиться.
Oturup, düşünmeli ve her konuda dua etmelisin.
И тебе надо жить со мной в океане, а не в стеклянном ящике.
Benimle birlikte okyanusta olmalısın. Saçma bir cam kutunun içinde güvende değil.
Тебе надо поспать, Алтон.
- Biraz uyu Alton.
Тебе надо поспать.
Sizin uyumanız gerekiyor.
Тебе надо быть там, покорять весь мир.
Dünyaya çıkıp hayatını dolu dolu yaşa.
Тебе надо расширить горизонты, Кларк.
Ufkunu genişletmelisin Clark.
Ну а тебе надо побриться!
Sen de tıraş olmalısın.
Конечно, тебе надо отдохнуть.
- Sen dinlen.
Тебе надо бы стоять там рядом со мной.
Sen de benimle çıkmalısın oraya.
Ну и какого хера тебе надо?
Ne sikimi istiyorsun peki?
Тебе надо сесть, дорогой.
Oturman lazım, tatlım.
А теперь тебе надо поесть.
Senin karnını doyurmamız lazım!
- Тебе надо сконцентрироваться, так? - Да.
Odaklanman lazım tamam mı?
Тебе надо выяснить, где "Вихрь" завтра запустит вирус.
- Evet. Maelstrom'un yarın ne yapmayı planladığını öğrenmelisin.
Клоун, что тебе надо?
Palyaço kılıklı. Ne istiyorsun?
Что значит, тебе надо уйти?
Ne demek gitmen gerekiyor?
Ты срываешься так, словно тебе надо пробиться через кирпичную стену. Смотреть больно.
Tuğla duvara çarpar gibi çıkış yapıyorsun ve izlemek bana ıstırap veriyor, tamam mı?
Джесси, что тебе надо?
- Ne istiyorsun Jesse?
У тебя талант к мистике, но тебе ещё многому надо учиться.
Mistik sanatlara karşı yeteneğin olabilir ama hala öğrenecek çok şeyin var.
Значит, домой тебе не надо.
Eve falan gitmiyorsun!
Надо это как-то исправить, потому что сейчас тебе открыт один путь.
Bunu düzeltmek için bir şey yapman gerek. Çünkü bundan sonra yapabileceğin tek bir şey var.
Они как Содом и Гоморра, только здесь еще тофу продают. Тебе надо переспать с первым же встречным.
İlk tanıştığın adamla sevişmelisin.
Тебе не надо понимать.
Anlamana gerek yok.
Если думаешь остаться, потому что тебе нравится Эмма, не надо.
Sırf Emma'dan hoşlanıyorsun diye kalmayı düşünüyorsan hiç zahmet etme.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Bekle. Sana söylemem gereken bir şey var.
Тебе просто надо отдать мне ярлык.
Tek yapman gereken bana etiketi vermek.
Милая, тебе не надо извиняться.
Tatlım, tatlım... özür dilemene gerek yok.
Тебе надо поесть.
- Bir şeyler yemelisin.
Да, да. Наверное, надо было тебе сказать.
Aynen, öyle demeliydi muhtemelen.
Надо подумать о тебе.
Bu kadarı vermek sana kalmış.
Отойди, Боно. Парень тебе покажет, как надо.
Kenara çekil de, Jim, genç çocuk sana nasıI yapıIdığını göstersin.
Если бы надо было ставить тебе оценку, поставил бы кол.
Sana bir harf notu verecek olsam, Y verirdim.
Если тебе нужны тепло, радость и волшебство, у меня есть то, что надо.
Sıcacık, parlak ve büyülü anlar yaşamak istiyorsan... ilacın bende.
Надо отдать тебе должное, ты остановила опасного преступника, укравшего сетку подгнившего пука.
Ama adil olursak, usta bir hırsızın iki düzine küflenmiş soğan çalmasını engelledin.
Полицейский Хопс, и мне надо задать тебе несколько вопросов.
Memur Zıpır olacak ve bir dosya hakkında soru sormak için geldim.
Надо было тебе оставаться на морковной ферме.
Havuç çiftliğinde kalmadığına pişmansındır şimdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]