English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тебе надо успокоиться

Тебе надо успокоиться translate Spanish

86 parallel translation
- Тебе надо успокоиться. Понимаешь?
Deberías estar tranquila, ¿ Vale?
Тебе надо успокоиться. Выпьешь?
Te daré algo para calmarte los nervios.
Я знаю, ты встревожена, но тебе надо успокоиться.
Sé que está alarmada, pero no es necesario.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Creo que necesitas calmarte, ok?
Они там... Знаешь, что, Мэл? Тебе надо успокоиться.
Ellos están allí... - ¿ Sabés qué, Mel?
Итак, тебе надо успокоиться.
Bueno, cálmate. ¿ Estamos?
Ну всё, всё, Дафни. Тебе надо успокоиться.
Ya, ya, Daphne, Daphne, tienes que calmarte.
Джон, тебе надо успокоиться.
Tómalo con calma.
- Я считаю, что тебе надо успокоиться.
- Creo que necesitas calmarte.
Тебе надо успокоиться.
Sólo cálmate.
И верни назад мою розовую футболку! Я хочу назад свою розовую футболку! Милая, тебе надо успокоиться.
¡ No queremos que nos los devuelvas!
— Успокойся. Тебе надо успокоиться
Sólo cálmate.
Тебе надо успокоиться, ладно?
Necesitas calmarte, ¿ de acuerdo?
- Тебе надо успокоиться.
- Me importa una mierda, tío.
Лив, тебе надо успокоиться.
Liv. Tienes que tranquilizarte.
Джессика, тебе надо успокоиться! Нет!
- Tienes que calmarte.
- Тебе надо успокоиться.
- Tienes que calmarte. - Lo siento.
Тебе надо успокоиться.
- Tú necesitas relajarte.
Так, тебе надо успокоиться.
Necesitas calmarte.
Венди, тебе надо успокоиться а не то твои сиськи разозлятся и поубивают тут всех.
Necesitas relajarte, Wendy. Vas a hacer que tus tetas se enfaden y empiecen a matarnos a todos.
- Хорошо, тебе надо успокоиться? - Иначе что?
Ok, tu- - tu necesitas calmarte.
Тебе надо успокоиться.
Tienes que calmarte.
Тебе надо успокоиться!
¡ Tienes que tranquilizarte!
Делл Гетти - это заноза в заднице, но тебе надо успокоиться.
Dell Getty es un real pesado, pero deberías dejarlo ir.
Квин, тебе надо успокоиться.
- Quinn necesitas calmarte.
Я думаю тебе надо успокоиться, Рейлан.
Cálmate, Raylan.
Тебе надо успокоиться насчёт этого, что там у тебя с ним.
Tienes que superar esa cosa que tienes contra él.
- Тебе надо успокоиться.
— Quiero que te calmes.
- Тебе надо успокоиться.
- Tranquila.
Тебе надо успокоиться, дорогая моя.
Tiene que calmarse, querida mía.
Айви, малышка, тебе надо успокоиться.
Ivy, nena, tienes que calmarte.
Тебе надо успокоиться.
Tienes que darte un respiro.
Эй, босс, тебе надо успокоиться.
Oye, jefe, tienes que calmarte.
- Тебе надо успокоиться и хорошо подумать над своими словами.
Debes calmarte y pensar con cuidado lo que acabas de decir.
Сейчас тебе надо успокоиться, Потому что у меня был действительно плохой день.
Lo que tienes que hacer es tranquilizarte porque estoy teniendo un día muy malo.
Тебе надо успокоиться.
Cálmate.
- Джон, тебе надо успокоиться.
John, John, cálmate.
Дорогая, тебе надо успокоиться.
Querida, tienes que calmarte. Tus hombros están muy tensos.
Тебе надо успокоиться.
Siéntate y hablemos sobre cosas, vale?
И тебе просто надо дать бывшему перебеситься и успокоиться.
Y tengas que dejar que tu ex-prometido te odie durante un tiempo.
Нет, тебе надо остаться и успокоиться.
No, tienes que quedarte aquí y tranquilizarte.
Мне надо успокоиться,... посидеть чуток, и я вспомню. Тебе всё ясно?
Voy a instalarme y a tratar de hacer que todo esto funcione para mí, ¿ entiendes?
Тебе просто надо успокоиться на две... Ладно.
Tienes que relajarte durante...
Тебе надо чутка успокоиться.
Debes calmarte un poco.
Тебе надо срочно успокоиться.
Te tienes que calmar ahora mismo.
А тебе надо постараться успокоиться.
Debes tratar de calmarte.
Слушай, тебе просто надо успокоиться.
Oye, sólo necesitas tranquilizarte, ¿ vale?
" Надо бы тебе успокоиться, поэтому...
" Quiero ayudarte a tranquilizarte, podrías...
Хорошо, Даллас, тебе надо присесть и успокоиться, и рассказать нам, что конкретно произошло.
¡ No lo haría! Vale, Dallas, tienes que calmarte y sentarte y contarnos qué ha pasado exactamente.
Малыш, тебе просто надо успокоиться.
Cariño, tienes que tranquilizarte.
Тебе надо немного успокоиться.
Tienes que relajarte un poco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]