Тебе понадобится помощь translate Spanish
187 parallel translation
Если тебе понадобится помощь, я сразу же приеду.
Si necesitas algo iré en el primer avión.
Но если тебе понадобится помощь,...
Pero si necesitas ayuda...
Тебе понадобится помощь.
Y cada uno deberá leer una plegaria.
Все время. Тебе понадобится помощь в бизнесе.
Puede ayudarte en el negocio.
- Тогда тебе понадобится помощь, брат.
Entonces necesitarás ayuda, hermano.
Тебе понадобится помощь. У меня нет времени спорить с тобой, понятно?
- Señora, no tengo tiempo para discutir.
Поедите в Хопи Меса Ты был не плох в прошлый раз, но сейчас тебе понадобится помощь Особенно ночью
ustedes irán a hopi mesa la otra vez hicieron un gran trabajo pero ahora necesitaran ayuda ir profundo en la noche,
Тебе понадобится помощь, Сэм.
Vas a necesitar ayuda, Sam. Vas a necesitar un abogado.
И если тебе понадобится помощь, чтобы вернутся в колею просто позвони мне.
Si alguna vez quieres volver a la carga llámame.
Тебе понадобится помощь.
Tienes que pedir ayuda.
Скажи, если тебе понадобится помощь с мамой.
¿ Te ayudo un poco con tu madre?
Как же быть, если тебе понадобится помощь?
Si, pero si tienes problemas... ¿ Que hago yo?
Когда придумаешь, как им помириться и тебе понадобится помощь - я буду в своей комнате.
Bueno, si buscar la manera para conseguir que de nuevo juntos, Estaré en mi habitación Si usted necesita cualquier ayuda.
Так что если завтра тебе понадобится помощь, только попроси.
Si necesitas ayuda mañana, todo lo que tienes que hacer es pedirla.
Просто хочу сказать, если тебе понадобится помощь
Quiero decirte que, si necesitas ayuda- -
Тебе понадобится помощь, чтобы разгрести все это дерьмо.
Vas a necesitar a alguien que te ayude a limpiar este desastre.
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, si necesitas ayuda con la tarea de matemáticas, no me llames.
Но тебе понадобится помощь в самом начале.
Sólo creo que necesitas ayuda al principio.
Тебе понадобится помощь.
- Seguramente necesitarás ayuda con eso. - Creo que no.
Это тебе понадобится помощь, когда мы вернемся в город!
Eso necesitará usted cuando volvamos.
- У него Меган и Лана, тебе понадобится помощь.
- Tiene a las dos. Necesitarás ayuda.
Тебе понадобится помощь с уборкой.
Vas a necesitar ayuda con la limpieza.
У тебя есть мой мобильный, если Калеб бросит тебя и тебе понадобится помощь в подсчете твоих отступных
¿ Qué? Tienes mi teléfono si Caleb te echa y necesitas ayuda para contar el dinero.
Тебе понадобится помощь.
Vas a necesitar ayuda.
Да, но найди меня, если тебе понадобится помощь или консультация.
Sí, pero búsqueme si necesita ayuda y busque consultas.
Не стесняйся звонить нам, если вдруг тебе понадобится помощь с твоей книгой.
Solo tienes que llamarnos si necesitas ayuda con tu libro.
Если захочешь поговорить или тебе понадобится помощь...
Si quieres hablar o si necesitas ayuda...
Тебе понадобится помощь.
Vas a necesitar apoyo.
Позови, дорогая, если тебе на кухне понадобится помощь.
Avísame si necesitas ayuda con la cocina.
По слухам, тебе помощь не понадобится, Полли, малыш.
Por lo que escuché, tú no necesitas ninguna ayuda, Polly.
Другими словами, если тебе понадобится их помощь, их нелегко будет задействовать.
En otras palabras, cuando realmente necesites su ayuda... será dificil hacer que entren en acción.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
¡ Oh, si! Y si alguna vez necesitas algo, solo avísame y vendré corriendo desde cualquier parte de la Tierra para ayudarte.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь...
¿ Y si un día necesitas algo... de Ferris Bueller?
Но когда мне действительно понадобится твоя помощь, я обязательно тебе об этом сообщу.
Si hubiera querido tu ayuda, de verdad, te la hubiera pedido.
Если тебе снова понадобится помощь...
- Si alguna vez necesitas ayuda...
Насколько я слышал, в этом деле тебе понадобится любая помощь.
Por lo que he oído, vas a necesitar toda la ayuda que puedas conseguir.
После того, как прошло твое детство, мы поняли, что тебе понадобится любая помощь, которую ты только сможешь получить
creímos que podrías aprovechar la ayuda que se te diera.
- Если ты не отправишься в бар прямо сейчас, тебе самому понадобится помощь.
- Si no bajas al bar ahora mismo tú serás el que necesite ayuda.
Тебе понадобится наша помощь.
Necesitas nuestra ayuda.
Я верю, что если ты хочешь его спасти, тебе понадобится моя помощь.
Creo que si de veras lo quieres salvar, necesitarás mi ayuda.
- Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь...
- Si necesitas ayuda...
В общем, Фрейзер, если тебе понадобится какая-нибудь помощь... -... я к твоим услугам.
Bueno, Frasier, si necesitas alguna ayuda con esto, aquí estoy.
Знаешь, если тебе когда-нибудь понадобится помощь.
Si alguna vez necesitas algo...
Это тебе скоро понадобится помощь в суде за вторжение в частную жизнь.
De hecho, no, tú vas a necesitar ayuda cuando te saque tu citación del culo por no colgar.
Кэтлин, я правда думаю, что тебе понадобится моя помощь.
Katherine, realmento creo que vas a necesitar mi ayuda.
Что, ты думаешь, тебе не понадобится моя помощь?
¿ Crees que no necesitarías mi ayuda?
Если тебе понадобится любая помощь...
Si necesitas cualquier apoyo...
В следующий раз тебе не понадобится моя помощь.
La próxima vez no necesitarás mi ayuda.
Мы просто сделаем снимки, тебе ведь все равно понадобится помощь.
Nosotros sólo estamos sacando fotos. Tú eres el que necesita ayuda.
Я сказал им звонить тебе, если понадобится помощь.
Les dije que te llamaran si necesitaban ayuda.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, я на расстоянии телефонного звонка.
Si algún día necesitas ayuda, solo estoy a una llamada de distancia.
тебе понадобится 21
тебе понадобится это 33
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
тебе понадобится это 33
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16