English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / То значило

То значило translate Spanish

178 parallel translation
это что то значило для тебя?
¿ Quieres que paremos? - No.
Для тебя это что-то значило.
Para ti tuvo que ser algo especial.
Вот что значило то молчание.
Eso es lo que significaban tus silencios.
Хочу чтоб моё карате, как и ваше, что-то значило.
Quiero que mi karate y su karate signifiquen algo.
Для меня это значило быть кем-то среди полного района никчемных людишек.
Para mí, significaba ser alguien en un barrio de don nadies.
И по каким-то причинам, то, что я делал, кое-что значило для людей.
Ahora... por alguna razón, lo que estaba haciendo parecía que tenia sentido para la gente.
Я сто раз делал тёлкам массаж ног, и это всегда что-то значило.
He dado un millón de masajes a chicas y todos significaron algo.
Еще с тех времен когда имя что-то значило и могло отпугивать людей.
Hace que la gente no te joda, cuando un nombre significa algo.
То, что было на острове, что-то значило, или это было тем, что случается, когда двое оказываются на одном острове?
¿ Lo que pasó en la isla fue algo? ¿ O sólo fue el resultado natural de estar los dos solos en una isla?
Это что-то значило.
Sí fue algo. Algo.
Знаешь, если бы это значило то, что мы не будем вместе, я все равно бы не желала тебе травмы.
Aunque significase no estar juntos, nunca te habría deseado aquella lesión.
- А когда-то значило многое.
Solía significar tanto para ti.
"Убей меня нежно" что-то значило для нее и посмотрите, что с ней стало
Matar suavemente quiere decir algo para ella Y miren como ella está
Ты правда думаешь, что я бы захотел переспать с тобой и не желал, чтобы это значило что-то большее, Джоуи?
¿ De verdad crees que quería dormir contigo y ya?
Если нет, то значит их две. А это значило бы конец света!
Si no, hay dos de ellas y eso significaría el fin del mundo.
Хотя, наверное. что-то значило, потому что ты плакал, блядь, как младенец. Я не поэтому плакал- -
Un poco debía importarte, porque llorabas como un niño.
Чтобы это что-то значило для тебя, спать с кем-то. По настоящему Спать с ним.
Creo que si... tiene algún significado dormir con alguien y actualmente duerme con alguien
Что раньше что-то значило.
Eso solía significar algo.
Питер бы обрадовался, узнав, что его дело что-то значило.
Peter sería feliz si lo que ha hecho sirve para algo.
Ну это бы просто значило что ты говоришь то что ты чувствуешь.
Significaba mucho para mi escucharte decir como te sientes.
Если бы ты догадывался о том, что мы здесь делаем, это значило бы то, что мы это делаем плохо, не так ли?
Si la tuvieras, no seríamos muy buenos en lo que hacemos.
Ты просто хотел, чтобы всё это дерьмо, через которое ты прошёл, что-то значило.
Sólo querías que la basura por la que pasaste te sirviera de algo.
Это что-то значило. Твой звонок, что-то означал.
Bueno, significa mucho que me hayas llamado.
Что значило то сообщение в моем мобильном, вчера вечером? Звучало словно ты бросала меня.
¿ Qué rayos fue ese mensaje que me dejaste en el celular la otra noche?
Знаешь, я вожу отличный итальянский автомобиль, и частенько захожу в этот ресторан. Но мне необходимо, чтобы ты верила мне, когда это что-то значило.
Ahora que manejo un buen auto italiano, y soy alarmantemente muy conocido en este restaurante en particular, pero necesité que me creyeras cuando eso importaba.
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
Estabas ocultándomelo, quiere decir que significa algo para ti.
Ты бы позволил случиться чему-то ужасному, если бы это значило, что ты предотвращаешь в будущем что-то ещё более ужасное?
¿ Dejarías que algo terrible suceda si eso significara evitar algo peor en el futuro?
Если б твое имя что то значило, ты была бы уже мертва.
Si su nombre hubiese surgido, ya estaría muerta.
Был рад узнать, что для тебя это что-то значило, и я был рад прочитать, что ты думаешь.
Me gustaria saber que significó algo para tí, y me gustaria leer lo que pensaste.
Знаете, к примеру, вы на свидании с каким-нибудь хмырём, он совершает какое-то не вполне понятное для вас действие, вы вызываете меня, и я объясняю, что это значило.
Salió con algún payaso y él le hizo algo, tú no consigues escoger sola, y sólo ligas conmigo. Te ayudo con eso.
А оставляя это, он хотел, чтобы для нас это тоже что-то значило.
Y al dejarlo atrás él quiere que signifique algo para nosotros también.
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
Si no significara tanto para papá el probar su explorador de las profundidades, no estaría aquí.
То, что мне не понравилась та твоя бредовая комедия с Голди Хоун... не значило, что я тебя не люблю.
El que no me gustara esa comedia qué hiciste con Goldie Hawn no significaba que no te amara.
Знаю, звучит глупо, но это что-то для меня значило.
Ya sé que suena estúpido pero este documental era importante para mí.
Запретить входить в казино, это только одна вещь... но то что он был в черном списке, значило что он был в мозгах у всех полицейских и у всех агентов ФБР.
No poder ir a un casino era un cosa. Quedar grabado en la mente de toda la policía del estado era otra.
Будто это что-то да значило. Такие моменты трогают до глубины души.
Un momento así puede conmoverte profundamente.
Но то, как он побеждал значило для него больше.
Pero, cómo lo hacía... le importaba mucho más.
Элли, для тебя хоть что-нибудь значило то, что мы все сегодня были в суде?
Ally, ¿ significó algo para ti que todos estuviéramos hoy en la corte?
Это что-то значило.
Significaba algo.
Мне то же самое говорили другие, раньше но это ничего для меня не значило.
Otros me han dicho eso antes... pero no tenía sentido.
Но раньше оно что-то для вас значило.
Pero antes solía valer algo para usted.
То, что произошло между нами, насколько бы много это ни значило, могло случиться только один раз.
Lo que ocurrió entre nosotras, es algo que sólo ha pasado... una vez.
Возможно, это потому, что нам нужно верить, что время, которое мы провели вместе, действительно значило что-то, что мы были рядом друг с другом в то время в наших жизнях, которое охарактеризовало нас всех,
Quizá necesitamos creer que ese tiempo juntos tuvo algún significado. Que nos apoyamos en una época que nos definió a todos.
То что ты пытался мне помочь значило для него очень много Но сейчас его нет. И ты не обязан мне помогать
Significaba mucho para él que intentaras ayudarme, pero ahora que se ha ido, no necesitas hacerlo.
Хотя участие в подъёме флага для него ничего не значило, он каким-то образом понял, как много это значит для них.
Plantar la bandera no había sido gran cosa para él pero sabía que iba a significar mucho para ellos.
Если бы его имя было Атилла Фон "Венский Шницель" Тогда, это было значило хоть что-то.
Si su nombre fuera Attila Von Weinerschnitzel diría que tienes algo.
В то время "педик" не значило "гей".
Marica no significaba gay.
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
¿ Sabes que tu hermana cuando sintió la vocación tuvo dudas porque lo que Dios le pedía en aquel momento era también renunciar a muchas cosas?
Если бы она пила херес, то это бы ничего не значило.
Si bebiera jerez no significaría nada.
А если бы значило, то Сантана и я встречались бы.
Si lo fuera, Santana y yo estaríamos saliendo.
И если это ничего не значило, то почему ты мне об этом не сказала? !
Y si no significo nada, ¿ por qué no me lo dijiste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]