Тогда вот translate Spanish
1,733 parallel translation
Тогда вот тебе ещё один шок.
Bueno, prepárate para otro shock.
Хорошо, тогда вот. Каково вам быть там?
Vale, a ver : ¿ Que tal es ser muerto viviente?
Тогда вот твои деньги.
Entonces coge tu dinero...
Тогда вот эту и... Извините...
- Perdonad...
Если дверь была заперта, тогда вот как убийца, должно быть, покинул купе.
Si la puerta estaba cerrada, el asesino salió por la ventana.
Тогда вот что скажи ты мне.
# Entonces responde estas preguntas # # Por favor #
Тогда вот тебе один :
Aquí hay una.
- Ну вот, тогда дело закрыто.
- Ya está. Asunto concluido.
И вот о чем я тогда подумал.
Y pensé...
Тогда я выполняю захват, захват ноги вот здесь.
- Bloqueo la pierna aquí.
Вот тогда я и усвоил урок :
Aprendí una lección muy dura.
Вот тогда этот самый Фитц меня и подставил.
Y Fitz me tendió una trampa.
Вот тогда мы встретились.
Entonces fue... cuando te conocí.
И вот тогда я увидел ее.
Y fue entonces cuando la vi.
Ну вот и иди тогда
Entonces hazlo. Ve. Anda.
Я тогда даже молилась Богу, чтобы он и в наш дом послал гранату. Тогда я тоже могла бы вот так сидеть и плакать как ты.
Yo le rogaba a Dios que le cayese una bomba a mi familia, para poder sentarme y llorar como tú.
Вы выходите на улицу и видите плохие вещи, злые вещи, и вам хочется что-нибудь сделать с этим, и вот тогда вы делаете фотографии, показывающие это.
Tú sales afuera y ves cosas malas, cosas malvadas. Y quieres hacer algo por ellas, entonces lo que haces es sacar una foto que muestre eso.
Вот тогда я пылаю гневом.
Entonces me hierve la sangre.
Когда твой папа вылезает из берлоги и требует встречи с дочерью - вот тогда.
Cuando tu padre aparece de la nada exigiendo ver a su hija.
Так вот, если ты хочешь стать великой актрисой, тогда ты должна раскрыть что-то, Джула.
Ahora, si quieres convertirte en una gran actriz, entonces tendrás que descubrir algo, Djula.
Вот тогда я действительно сильно растолстел.
Cuando realmente comencé a subir de peso.
Я хочу сказать, она потратила тысячи долларов, но вот это она никогда не пробовала. Для него ведь сработало, тогда почему не должно сработать и для других? А оно работает.
O sea, ella gastó miles de dólares y esto es algo que ella no ha probado y si le funciona a él,
Этот урод, вот этот, отделал тебя сейчас, как тогда.
Ese tipo te ha golpeado una y otra vez.
Главное отличие тут в том, что большинство басистов звучат так... тогда как я звучу совершенно по-другому... вот так.
La principal diferencia es que la mayoría de bajistas suenan así... En cambio, yo tengo otro sonido. Así.
"Качество - в первую очередь..." "... вот тогда на пасту будет приятно посмотреть. "
"La calidad es lo primero, pero luego, la pasta tiene que presentarse adecuadamente"
И я вам скажу, вот тогда у них просыпается интерес.
Y déjame decirte esto, allí es cuando se interesan realmente.
Вот тогда я...
Ahí fue cuando yo...
Ну тогда возьму вот эту, с костариканцами. Костариканцы.
- Bueno, entonces creo que me quedaré con el de Costa Rica.
— "Избавься от него", - вот что ты мне тогда сказал.
- Dijiste "deshaceos de él".
— Ну хорошо, тогда послушай вот что.
- Oh, pues adivina qué.
Он расскажет мне о себе, я скажу свою цену, и вот тогда мы сможем приступить.
Puedo darme su datos personales, voy a hacer una evaluación y comenzare desde allí.
Вот тогда ты отпустишь
Entonces es cuando la dejas ir.
А мы тогда вот сюда.
Y nos sentamos aquí.
Ах вот как. Тогда знаешь что?
Bueno, entonces, ¿ sabes qué?
Тогда как ты объяснишь вот это?
¿ Entonces como explicas esto?
Вот сама тогда и возвращай.
Entonces, ve y devuélvelo.
Вот именно. Тогда зачем мы должны называть это свиданием?
Exacto. ¿ Entonces por qué tenemos que llamarlo cita?
А вот если бы Мишель вышла замуж за профессионального подающего, тогда — да. У неё бы была достойная конкурентка.
Pero si Michelle hubiese estado casada con un caddy profesional, entonces sí, seguro, habría tenido un poco de competencia.
Тогда скажите вот что :
Bien, pregunta.
Сбором остатков можно прожить летом, но когда придет зима... вот тогда-то мы и узнаем, кого можно считать настоящими выжившими.
La búsqueda está bien en verano, pero cuando llegue el invierno... Pronto sabremos quiénes son los verdaderos supervivientes.
Просто делайте вот так, и тогда...
Está bien, así que tu sólo quieres hacer eso, y eso hará, uh...
А как тогда вы называете вот ту вечеринку в вашей гостиной, куда заявились мои ребята?
Entonces como llama usted a esa diversión. ¿ Mi hombre irrumpió en su sala de estar?
Просто слушай сердце.. .. вот тогда и отпускай.
Tan solo escucha y entonces es cuando la sueltas.
Так что когда ты сможешь в безопасности взращивать на пустошах свой сад, вот тогда я тебе и скажу "сайонара".
Cuando estés libre y limpio y plantando tu marca de propiedad en Badlands, entonces te daré el sayonara.
И вот тогда раздаётся глас экзорциста.
Y ahí es cuando aparece la voz de "El Exorcista".
Разве что, ты зол как черт, вот тогда применяй силу.
A menos que estés fastidiado, en cuyo caso, úsala siempre.
Тогда почему ты до сих пор носишь в сумочке вот это?
¿ Entonces por qué sigues llevando esto en tu cartera?
A вот когда сядем - тогда и наблюёшься!
Y cuando estemos en la cárcel podrás vomitar.
И вот тогда-то я нашел Кита МакКендри.
Y fue cuando hallé a Kit McKendrie.
Вот что помогло нам тогда.
Eso fue lo que nos hizo pasar.
Не зная, что там, я погибну, вот тогда ты потеряешься.
Sin saber, sólo conseguiría que me matasen. Y entonces sí que estarías perdida.
тогда вот что 34
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот это поворот 66
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот это да 1696
вот такие дела 87
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот он идет 58
вот он идёт 33
вот это да 1696
вот такие дела 87
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот блин 1026