English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Только это

Только это translate Spanish

34,522 parallel translation
Только это не так.
Solo que no está.
Я хочу, чтобы ты знала, что ты лучшее что случилось в моей жизни и... мне действительно жаль, что испортил это, но похоже, только это я и делаю
Quiero que sepas que eres lo mejor que me ha pasado en mucho tiempo, y.. realmente lamento haberlo arruinado, pero parece ser lo que siempre hago.
Ладно, только это не должно быть очень трудно.
Ok, no debería ser muy difícil.
Вот только это не был срыв.
Excepto que no era un ataque de nervios.
Только это и важно.
Y eso es todo lo que importa.
Уверен, что тебя интересует только это изобретение? " Информация о заявителей патента.
¿ Seguro que es el único invento que te interesa?
— Не говори мне, что в моих интересах, если только это не горячий секс и ты готова.
No me diga qué sería de mi interés a no ser que sea buen sexo y esté dispuesta.
Только я воспринимаю все это всерьез?
¿ Soy el único que se está tomando esto en serio?
Они знают, что это не только в Вашингтоне. А в 80 городах в каждом штате?
¿ Saben que no es solo Washington, que está en 80 ciudades en cada estado?
Только ты можешь это исправить.
Solo tú puedes hacer que ocurra.
Лиз, мы можем вернуть нашу дочь, только отследив, откуда это снимают.
Liz, el único modo de recuperarla es encontrar de dónde proviene ese enlace.
Послушай, я знаю, что мы только что встретились, но это единственное, что я могу сделать.
Mira, sé que acabamos de conocernos, pero es probablemente lo único que pueda hacer.
Это оружие только для военного использования за границей.
Esa arma es solo para uso militar fuera de las fronteras.
Это только для специалистов!
¡ Son solo para profesionales autorizados!
Знаете, кажется словно только вчера, я увидел его на другом конце переполненной комнаты... Это были танцы у Сенди Хоукинс, и у нас обоих не было пары.
Parece que fue ayer, cuando lo vi en un cuarto lleno de muchas personas... fue en un baile de Sadie Hawkins y ninguno de nosotros tenía una cita.
Если только его дом - это не трейлер, рядом с которым обитают оклеветанные неким тюлени.
A menos que el hogar sea un trailer cerca de focas fácilmente calumniadas.
Тогда начнём, я хотел показать это всем троим, но придется обойтись только вами.
Cambiando de tema, quería mostrarles a los tres esto, pero tendré que hacerlo con dos.
Ж : Это её тело только что нашли?
¿ El cuerpo que acaban de encontrar?
Марджери, только ты можешь решить, что это мне поможет
Oh, Marjorie, sólo tú creerías que eso me haría sentir mejor.
Знаешь, Марджери, только то, что это в рифму не делает этот совет хорошим.
Mira, Marjorie, solo porque es ingenioso no lo convierte en un buen consejo.
Если только вы не считаете это совпадением.
Hoy de todos los días, a menos que pienses que sea una coincidencia.
Это правда, как только она станет не нужна, то получит по заслугам.
Porque lo es y cuando deje de ser de utilidad para nuestra gente, - va a obtener lo que se merece.
Ну, кое-кто сказал, что я был очень естественен. Только кто же это был.
Bueno, alguien dijo que yo era muy natural.
Это только на половину хорошо.
Solo mitad de bueno.
В книге ведь не только про это?
¿ El resto es la continuación del título?
Возможно, это только начало.
Esto podría ser sólo el principio.
Да, но это даст информацию только о предыдущем местоположении.
Sí, pero eso sólo nos llevará a sus ubicaciones anteriores.
Это только половина нужного нам.
Esta es sólo la mitad de lo que necesitábamos.
Это означает, что воспоминания о насилии забываются и всплывают в памяти только через много лет.
Lo que significa que los recuerdos de los abusos se olvidan y con frecuencia son recordados mucho más tarde en la vida.
Или это относится только к матерям?
¿ O ese consejo solo funciona para las madres?
Что если все это только путь к ее видению?
¿ Y si todo esto lleva a esa visión?
Дом там, где твоя семья. а сейчас это только женщина, которая пытается меня убить.
Un hogar es donde está la familia y allí está la mujer que quiere matarme.
Это касалось только Якудзы и контрафакции.
Fue solo sobre la Yakuza y las falsificaciones.
Вас только что отжарил Дитя Калифорнии. Я сделал это!
Habéis sido puestos en vuestro sitio por el niño de California. ¡ Lo hice!
Нашла только один общественный туалет в радиусе 5 км- - в этой кофейне, совсем рядом со складом.
Hay un baño público en un radio de cinco kilómetros... La cafetería a la vuelta de la esquina del almacén.
И как я только на это согласился?
No me creo que me hayas convencido para esto.
Это только прототип, но он рабочий.
Es solo el prototipo, pero es plenamente funcional.
Это сложно, только если согласиться с тем, что Кёрк - твой отец.
Solo es difícil si aceptas la premisa de que Kirk es tu padre.
Но это только между нами.
Te imprimiré una copia.
Только помни, что это не очень хорошая идея.
Ten presente, no es una gran idea.
Это было не только для тебя.
No fue solo por ti.
Чем хуже - тем лучше, вот только я переросла это.
Cuanto más malos mejor salvo que yo crecí y cambié.
Это было только одно одолжение.
Fue un simple favor.
Это же очевидно, он только что придумал это имя.
Es claramente un nombre que acaba de inventar.
Это ж как гонки "Пушечное ядро" 18 века, только вместо кокаина старомодный морфий.
Era como una Cannonball Run del siglo XVIII, pero con morfina en lugar de cocaína.
Это абсолютно экологичный транспорт из прутьев и грунта, только прутья я заменил соломой, а вместо грунта взял коровье дерьмо, в остальном всё то же самое.
Es un coche completamente sostenible hecho de quincha, solo que es lugar de zarzo he usado paja y el embadurnado es caca de vaca, pero el principio es el mismo.
Это Zenos. что означает Джеймс Мей только что победил в дрег-рейсе.
El Zenos... lo que significa que James May acaba de ganar una carrera de velocidad.
- Это делаешь только ты, Хаммонд.
- Creo que eres solo tú, Hammond.
Теперь мне нужен только противник. Ветеран настольных игр. Человек, который думает, что "Call of Duty" ( Зов долга ) это поход в туалет.
Todo lo que necesitaba ahora era un oponente, un veterano de los juegos de mesa, un hombre que piense que Call Of Duty es una visita al servicio.
- Только не это.
- No otra vez.
Я могу только сказать, что идеальный Рождественский подарок для владельца Hyundai - это BMW.
Puedo decir que, el regalo de Navidad perfecto para un dueño de Hyundai es un BMW.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]