Точнее сказать translate Spanish
105 parallel translation
Мне ничего нельзя есть. Точнее сказать : "Тарелка подана".
Dado lo que me permite el médico, sólo diga "la mesa está puesta"
Точнее сказать, зятья.
Son de lo peor que hay.
Или, точнее сказать, чудесно.
O milagroso tal vez, mejor dicho
Результатом является цепная реакция. Этот механизм, или точнее сказать, вращение, отправляет машину из одной временной сферы в другую,
El resultado produce una serie de reacciones, que levantan... o, literalmente, llevan la máquina de una esfera del tiempo, a otra.
- Точнее сказать, вор.
ladrón es más adecuado.
Точнее сказать... мы снова победили.
Para ser exactos, ¡ hemos vuelto a ganar!
Точнее сказать, "инженера по механическим системам".
El término correcto es "ingeniero de sistemas mecánicos".
Так как она потеряла своё зрение в возрасте двух лет, то её способности распознавать вещи очень ограничены. Точнее сказать, у неё больше нет об этом воспоминаний мне так проще вам объяснить.
Dado que la Srta. Wong perdió la vista cuando tenía dos años, su vocabulario visual es extremadamente limitado y seguramente habrá olvidado lo poco que sabía.
Точнее сказать интерес.
Llamémoslo un interés.
Точнее сказать, сразу с несколькими... понимаете, о чем я?
Más correcto sería decir que tenía varias ¿ entienden?
Точнее сказать, "Ченд-люквенный".
¿ O debería decir... "Chandanos"?
Точнее сказать, Джеймса Кромвеля Найтсбриджского... Степни и Мёрзи.
Mejor dicho, para James Cromwell de Knightsbridge, Stepney y Mersey.
Точнее сказать, МадаМ, зто Мы удивлены.
Propiamente dicho, nosotros estamos sorprendidos.
Точнее сказать, я пытался добраться до Берлина.
De hecho, he tratado de volver a Berlín.
Или точнее сказать, НЕ случается снова и снова.
O para ser precisos, no pasando, no pasando.
Точнее сказать, часть отпуска.
- Digamos que parte de ellas.
- Точнее сказать, мое. - Я не понимаю вас.
O mejor debería decir, mi oro.
- Точнее сказать? - Теперь он знает адрес.
- ¿ Te doy indicaciones?
Точнее сказать... Я в нее влюблен.
De hecho... estoy enamorado de la comida italiana.
Точнее сказать, не сделал.
Más bien algo que no has hecho.
Точнее сказать, Бетховен обновил понятие фуги, но тот водитель был одним из тех мечтательных пуристов-любителей Баха, что обвиняют Бетховена в том, что он не смог создать фугу.
Sería más preciso decir que Beethoven reinventó la fuga, que era tan visionario que los viejos puristas como Bach lo acusaron de no dominarla.
Или за реку, точнее сказать!
O una para el río, deberíamos decir.
Дойс и Кленнэм, точнее сказать.
Doyce y Clennam, debería decir.
А точнее сказать можете?
Secreto, pero administrado por la marina.
Точнее сказать, семья лохов.
Debería llamarse familia Tonta.
Но точнее сказать нельзя.
Realmente no hay manera de saber.
Точнее сказать "грохнулись".
Creo que técnicamente se le llama estrellarse.
Точнее сказать "твой глаз"
Es decir, "ojo".
Или, точнее сказать, мое собственное?
¿ O, debería decir, mio?
А можно более точнее сказать?
¿ Y más específicamente?
Вот что мы видим, или точнее сказать не видим.
Esto es lo que estamos viendo... o lo que no estamos viendo, mejor dicho.
Около часа назад, точнее она сказать не может. Около часа.
Dice que aproximadamente hace una hora.
Ну, немного больше времени, и много удачи, точнее смогу сказать ночью.
Bueno, con algo más de tiempo y mucha suerte debería acabar en otra noche.
То есть точнее можно сказать сегодня твой последний день в городе... и мы никогда больше не увидим твою жирную ублюдочную рожу снова.
Así que se puede decir que es tu último día en la ciudad... y nunca veremos tu puta cara gorda otra vez.
Но если сказать точнее, победил Барни.
Pero de otra forma más acertada, Barney es el ganador.
Вы не можете сказать точнее?
¿ En alguna parte? ¿ Podrías ser un poco más específico?
Ты можешь сказать точнее?
¿ Puedes ser más específico? Deportes, clima, ¿ qué?
Точнее трудно сказать.
Es difícil ser preciso.
Помощник... даже не знаю, как сказать, но мы... Точнее, я... я начал с выявления тех районов в моем округе, где... торговля наркотиками нанесет наименьший ущерб... а затем вытеснил всю уличную торговлю в эти районы.
Comisario... no sé cómo exponer esto, pero nosotros... es decir, yo... empecé por identificar aquellas áreas de mi distrito... donde el tráfico de drogas fuera menos dañino.
Должен сказать, точнее - супер Марбурга, поскольку симптомы проявлялись офигенно скоро.
Realmente debo decir, que es super-Marburg por la jodida alta velocidad de aparición de síntomas.
Скажи мне, что ты скрываешь, и я сумею сказать точнее.
Dime qué es lo que ocultas y puedo ser más precisa.
- Точнее, собиралась сказать.
Bueno, estaba por hacerlo.
Нужно сказать точнее
Debí explicarme mejor.
И, сказать точнее, не дает тебе права их запугивать.
Y ciertamente no te dieron el derecho a intimidar.
И точнее будет сказать
Se dice más exactamente
Точнее смогу сказать, когда она окажется на моем столе.
Podré ser más exacto cuando la tenga en la mesa.
Точнее будет сказать, что я говорю самую капельку.
Sólo hablo un poco.
Коронер не смог сказать точнее.
El forense no pudo ser más específico.
Вы можете сказать точнее, где находится этот склад?
¿ Podría darme más detalles de la ubicación de ese depósito?
Но точнее всего сказать, что я был сбит с толку.
Desorientado lo describiría mejor.
Не могу сказать точнее.
Creo que es posible
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
точнее 1343
точнее говоря 46
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
точнее 1343
точнее говоря 46