English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты действительно думаешь

Ты действительно думаешь translate Spanish

1,002 parallel translation
Ты действительно думаешь, что смог бы повести меня в горы... если бы это не было угодно Богу?
¿ Piensas realmente que podrías haberme llevado a las montañas, .. si Dios no me lo hubiera ordenado?
- Ну! Ты действительно думаешь надо?
¿ Crees que deberías?
- Ты действительно думаешь, что сможешь победить его?
- ¿ Crees que puedes ganarle?
Ты действительно думаешь, что делаешь ему лучше?
¿ Crees que esto te beneficiará?
Спасибо. Ты действительно думаешь, что у неё хватит духу придти сюда?
¿ De veras crees que se atreverá a venir?
Ты действительно думаешь, что разговоры постепенно прекратятся?
¿ Crees que se acabará el chismerío?
Ты действительно думаешь она что-то знает?
¿ Crees realmente que sabe algo?
Ты действительно думаешь, что я собираюсь меняться?
Pero, qué te has creído? Que te los iba a cambiar? Venga!
- Ты действительно думаешь, что это он?
- ¿ De verdad crees que es él?
Ты действительно думаешь, что ничего не происходит?
¿ De verdad crees que no pasa nada?
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
Piensa en los períodos de oscurantismo. No, no eres muy convincente.
Ты действительно думаешь, что это будет работать?
¿ De verdad crees que funcionará?
Ћэдзи, неужели ты действительно думаешь,... что € смогла бы спокойно продолжать жить с ѕитером, если бы это был не сон?
¿ Es que tú puedes pensar ni por un momento... que seguiría adelante con mi matrimonio de otra forma?
Ты действительно думаешь, что он сдержит свои обещания?
¿ Realmente crees que va a mantener esas promesas?
Ты действительно думаешь, что у меня золотые руки?
¿ De veras crees que tengo manos de oro?
"Нет, оставь. Ничего не трогай." "Ты действительно думаешь, что твоя хозяйка покончила с собой?"
¿ En verdad crees que tu jefa se suicidó? "
Ты действительно думаешь, меня заботит, что случится со мной?
¿ De verdad crees que me importa lo que me suceda en este momento?
Ты действительно думаешь, что он принц на белом коне.
Crees que ese canalla es un príncipe encantado.
Ты действительно думаешь, что он тебе поверит?
¿ De verdad crees que te creerán?
Ты действительно думаешь, что она придет?
¿ En serio crees que estará fuera?
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
¿ Crees que vale la pena probarla?
Ты действительно думаешь, что сможешь изменить то, что случилось.
¿ Realmente crees que puedes revertir lo ocurrido?
Ты действительно думаешь... он думает, что они были виновны.
De verdad crees... que él piensa que eran culpables.
Ты действительно думаешь, что ты крутой?
En verdad te crees muy rudo, ¿ no?
Ты действительно думаешь, что мы улетели с Земли?
¿ De verdad crees que hemos abandonado la Tierra?
Юджин, ты действительно думаешь, что этот дом существует?
¿ De verdad crees que éste es su hogar, Eugene?
Ты действительно думаешь, что Николя не виновен?
¿ Realmente crees que Nicola es inocente?
Ты действительно думаешь, что уйдешь отсюда, после того, что натворил здесь?
¿ Crees que quedarás impune después de lo que hiciste?
Ты действительно думаешь, что было другое завещание?
¿ Crees que realmente había otro testamento?
И если ты действительно думаешь, что мое признание тебе в любви было частью плана, тогда ты и вправду жалок!
Y si de verdad crees que decirte que te quería era parte del plan, pues qué pena.
Ты действительно думаешь, что мы сможем поехать?
¿ Crees que podremos ir?
Ты действительно думаешь, что, взорвав кучу невинных людей изменишь что-нибудь?
Contemple mi obra maestra. Hágame un favor.
Если ты действительно так думаешь я найду себе покровителя.
Pues si eso es lo que de verdad piensa, me conseguiré un patrón.
Ты действительно так думаешь?
¿ De verdad piensas eso?
Ты действительно так думаешь?
¿ De verdad crees?
Надо попробовать. Ты действительно так думаешь?
¿ De verdad lo creéis?
- Ты действительно так думаешь?
¿ Lo dices en serio?
Послушай, Ты действительно думаешь, что Я так хотел здесь оказаться?
Mira, ¿ crees que quería venir?
Ты действительно так думаешь?
Para matar a Gant.
Аттикус, ты думаешь, Бу Рэдли действительно приходит и смотрит в мое окно ночью?
Atticus, ¿ crees que Boo Radley sale y mira por mi ventana en la noche?
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
¿ Es lo que realmente crees o o sólo lo que te gustaría creer?
Если бы это было не так, ты думаешь, Уатт бы рисковал там своей головой? Он не рискует своей головой, мне действительно надо туда пойти.
No está arriesgando su cuello, tengo que salir ahí.
О, Боже. Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Qué bien. ¿ Crees de verdad que es una buena idea?
Фрэнк... Нет, это только когда я рядом, ты думаешь, что я действительно нужна тебе.
No, es solo que cuando estoy cerca, crees que me necesitas.
- Так ты думаешь, что ты действительно певица?
- ¿ Eres cantante de verdad?
Ты думаешь, что сильная, но когда действительно что-то происходит, у тебя кишка тонка!
Os creéis duras... pero cuando tenéis que demostrarlo, no tenéis estómago.
Ты действительно думаешь, что я не знала?
¿ Creíste que yo no lo sabía?
Ты действительно так думаешь, Фрэнчи?
- Claro.
Ты думаешь она это действительно сделала?
¿ Y realmente crees que lo hizo?
Ты думаешь ты действительно умный.
Se supone que eres muy listo.
Ты действительно так думаешь?
¿ De verdad crees eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]