English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты действительно думала

Ты действительно думала translate Spanish

90 parallel translation
Если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас, господи!
¡ Si pensaras en él, pensarías en nosotros, joder!
Нет, это не так. Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас.
Piensas en comprarle zapatos, en darle la merienda, en llevarlo a la cama...
Боже, ты действительно думала, что у меня настолько узкие взгляды?
¿ Crees que soy tan estrecha de miras?
Ты действительно думала, что вы могли украсть те алмазы у меня и Конго Джека?
¿ Creíste que podrías robarnos esos diamantes a Congo Jack y a mí?
Ты действительно думала, что я позорный?
¿ Creíste que era un asco?
Ты действительно думала, что я ничего не узнаю?
¿ Honestamente pensaste que esto no te alcanzaría?
Ты действительно думала, что если будешь говорить моему партнеру всю эту ложь, то я об этом не узнаю?
¿ Realmente pensaste que no me iba a enterar que le contaste todas esas mentiras a mi socio?
Ты действительно думала, что это доставщик пиццы?
¿ De verdad pensaste que era el repartidor de pizza?
Ты действительно думала, что я позволю тебе проторчать здесь 18 часов? Иди.
¿ Crees que te iba a dejar aquí abandonadita durante 18 horas?
Знаешь что? Если бы ты действительно думала, хоть немного, о нас
Quiero creer que si nos tuvieses algo de consideración, no hubieras escrito ese artículo.
Ты действительно думала, что я собираюсь сказать их там?
¿ Creías realmente que lo iba a decir entonces? Sí, y cuando no lo hiciste, quise morir.
Ты действительно думала, что я оставлю тебя в покое?
¿ De verdad pensabas que te iba a dejar fuera de esa manera?
Блэр, что бы ты ни хотела, чтобы он сделал, ты действительно думала, что он бы отказал тебе?
Blair, lo que fuera que necesitases que él hiciera, ¿ de verdad pensaste que él se habría negado?
Ты действительно думала, что сможешь убежать опять?
¿ De verdad pensabas que te podías escaparuna segunda vez de la misma manera?
Ты действительно думала, что я вот так просто отнесусь к этому?
¿ Realmente creíste que te perdonaría por eso?
Ты действительно думала, что получится?
¿ Realmente esperabas que sí?
Ты действительно думала, что я просто подпишу договор и отправлю его обратно?
¿ Pensabas realmente que iba a firmar los papeles de custodia y devolverlos?
ты действительно думала, что она собирается позволить тебе помешать ее успеху в Колумбии?
¿ De verdad piensas que ella va a dejar que robes su centro de atención en Columbia?
Я сказала тебе, что выпускной комитет принял решение... ты действительно думала, что мы никого там не знаем?
Ya te dije que el comite de ex alumnos había tomado una decisión... Tú de verdad pensaste ¿ No podrimos saber de alguien que esté en el comité?
Ты действительно думала, что существует какой-то пЕдаль-стул?
¿ Creías que se decía pedalete?
Ты действительно думала, что можешь меня обмануть этим подставным ребенком?
¿ Realmente pensaste que podías engañarme
Ты действительно думала, что я не начну искать тебя, когда выписывала тот чек?
¿ Honestamente, pensabas que no vendría a buscarte cuándo escribiste el cheque?
Ты действительно думала, что сможешь запугать мою дочь признаться в убийстве, которого она не совершала?
¿ De verdad creías que podías intimidar a mi hija para que confesara un crimen que no cometió?
Ты действительно думала об этом?
¿ De verdad lo crees?
этого не может быть, этого не может быть действительно Берта ты полная идиотка я так и думала и я выписала ей чек, я дала ей 50 долларов
¿ Por qué no puedo telefonear o telegrafiar? Lo siento, señorita, no hasta que salga de aquí. ¡ Esto es un terrible error!
Ты что, действительно думала выйти так?
¿ Pensabas salir a la calle así?
Что? Ты действительно так думала?
¿ Lo hiciste?
Ты думала, что он действительно был там.
Pensabas que era real.
Какое-то время я действительно думала, что ты это он, но...
Por un tiempo, pensé que si, pero...
Ты действительно так думала?
Deberías empezar a tener sentido pronto.
Я думала, ты действительно умственно отсталый.
Pensé que realmente eras tarado.
Мы занимаемся действительно полезным делом, и я думала, что ты поймешь!
¡ Estamos haciendo cosas importantes aquí! ¡ Desearía que pudieses verlo!
Ты действительно так думаешь, или они хотели бы, чтобы ты так думала?
¿ Eso es lo que de verdad crees o lo que ellos quieren que creas?
Я думала, ты действительно не умеешь.
No te creí capaz de hacerlo.
И я не думала, что это будет легко, потому что ты действительно мне нравишься.
No pueden hacerme testificar contra ti.
Она вызывалась быть моим партнёром по рождению сотни раз, но я действительно думала, что ты заинтересован в этом!
Ella se ofreció a acompañarme en el nacimiento cientas de veces pero yo quiero al interesado...
Эй, я тут думала о том, как ты о себе заботишься, и о том рецепте, о котором я не знала, и о том, что я действительно горжусь тобой.
Estuve pensando en como cuidaste de todo.. .. mientras no estaba aqui. Estoy muy orgullosa.
Ты действительно думаешь, что она много думала о своей смерти? Думаю, да.
¿ Creen que pasaba mucho tiempo pensando en su muerte?
- потому что я действительно думала, что ты хотел меня поцеловать только что.
- Porque realmente creí que ibas a besarme antes.
Я действительно думала тогда, что ты меня просто поцелуешь.
- Porque realmente creí que ibas a besarme antes.
Полагаю, сам факт, что ты поверила мне, что ты действительно думала, что я уничтожу тебя от злости, одного этого достаточно, чтобы я понял, что все кончено.
Supongo que el hecho de que me creyeras que realmente pensaras que podía destruirte sólo por despecho debería haberme dejado en claro que esto había terminado.
Правда, я в любом случае думала о том, чтобы заменить их, так что действительно не имеет значения что ты сделал с ними.
La verdad es, que estuve pensando en reemplazarlo de todas maneras. Así que no es importante lo que hiciste con él.
Джордж, я не думала, что ты действительно пойдешь на это.
Sí. George, no pensé que lo harías realmente.
Я думала, ты действительно беспокоишься.
Creí que de verdad de importaba.
Потому что я думала попробывать те пироги, о которых ты все время говоришь, согласно Bing это действительно великое место в Квинсе Ммм...
Porque estaba pensando en probar esos Pierogies de los que siempre estás hablando, y de acuerdo con Bing, hay un lugar increible en Queens.
я думала, что поступаю правильно я считала, что защищаю тебя ты была права только в одном калеб, действительно, причинил мне боль
Pensaba que estaba haciendo lo correcto. Pensaba que te estaba protegiendo. Tenías razón sobre una cosa.
Я действительно думала, что ты выдающийся педагог.
De hecho pensaba que eras un profesor excepcional.
Когда ты пригласила меня поиграть, я думала, что ты имеешь ввиду действительно теннисный корт.
Cuando me invitaste a jugar, Pensé que te referías a pistas de verdad.
А потом, в один прекрасный день, она действительно исчезла. Я думала, ты не сможешь, пока я здесь стою.
Y luego, un día, lo hizo.
Когда ты сказала, что придешь сегодня, я не думала, что ты действительно придешь.
Cuando dijiste que vendrías no creí que lo hicieras.
Думаю, это действительно мило, что ты дала ей ту камею. но я всегда думала, что ты хранишь её для Бэй!
Creo que es realmente lindo que le distes el cameo, pero siempre pensé que lo estabas guardando para Bay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]