English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты должна идти

Ты должна идти translate Spanish

256 parallel translation
Мама, ты тут простудишься. Ты должна идти спать.
Mamá, te vas a acatarrar aquí.
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения.
Vete a la cama y ponte bien antes de que vuelva.
Нет, ты должна идти в церковь.
No, vete ya a la iglesia.
Ты не можешь здесь оставаться. Ты должна идти туда помочь им.
¡ No puedes quedarte aquí!
Ты должна идти.
Tú debes continuar.
Почему ты должна идти?
¿ Qué tienes que hacer?
Они следуют за нами. Ты должна идти дальше. Ты должна.
Están subiendo detrás de nosotros, debes seguir moviéndote, debes hacerlo.
О, ну что ж, в таком случае ты должна идти со мной.
Oh, bien, en ese caso será mejor que vengas.
Ты должна идти.
Debes venir.
Ты должна идти сзади, потому что я замужняя женщина!
Debes entrar después, ¡ puesto que soy una mujer casada!
Ты должна идти в школу.
Tienes que ir a la escuela.
Джеки, если мы начинаем встречаться снова... ты должна идти мне навстречу, милая.
Jackie, si tu quieres empezar bien con nuestra relación... tu no puedes satisfacerme a medias, cariño.
- Нет, ты должна идти.
Tienes que irte.
Ты должна идти на работу.
- Tienes que ir a trabajar.
Ты должна идти. Нет!
No, tienes que irte.
Ты должна идти! - Но почему...
- Pero que... que...
Рэйф послал своего лучшего друга, чтобы тебе было хорошо. И ты должна идти вперёд.
Rafe te envió a su mejor amigo para que siguieses adelante.
Ты должна идти.
Tienes que venir.
Ты должна идти вперед, даже если тебе страшно.
Hay que mirar adelante, aunque tengas miedo.
Ты должна идти.
- vete. deberías ir.
Ты должна идти в спальню Рори, быстрее.
- Tienes que ir allí.
Ладно, ты должна идти, а я останусь и буду ждать.
Bueno, tú vete. Yo esperaré aquí.
- Нет, ты должна идти.
- No. Deberías irte.
Надья, ты должна идти.
Nadia, tienes que irte.
Ты должна идти дальше.
Hay que seguir adelante.
Сюзи, ты должна идти.
¡ Tienes que marchar, Suzie!
Ты должна идти дальше. Пытаться получить удовольствие от жизни.
Tienes que seguir adelante e intentar divertirte.
нет больше графини я не должна идти на бал ты должна пойти, я все это начала ради тебя если Клинт вернется, я пойду.
No iré al baile. Tiene que ir. Lo organicé para usted.
Ты не должна идти. Ты не должна идти!
No, debes salir.
Помни, ты должна идти к двери правильно.
Recuerda :
Девочка ты должна сдерживаться. Она не может идти и мне Моби Дик нужна здесь.
Niña tienes que aguantarte, aquella no puede ir y Moby Dick me hace falta aquí.
Есть столько серьезных антикваров, а ты непременно должна идти к нему.
Con la de anticuarios serios que hay, y tenías que ir precisamente a él.
Ты действительно должна позволить мне идти первым, дитя.
Tienes que dejarme ir primero, hija.
Ты не должна была идти за мной.
No deberías seguirme.
Я должна идти. - Ты меня почти спасла.
- Casi me había redimido.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si no puedes hablar con tu padre, entonces yo hablare con tu madre... Debe volver a su casa porque no aguanto mas esto.
Ты должна идти, Лита.
Tienes que marcharte.
Дарбейфилд, если ты скажешь, что она должна идти, она пойдет.
Durbeyfield, tú dirás. Si dices que debe ir, irá.
Что ты делаешь? Я должна идти.
¿ Qué haces?
Не думаю, что ты должна туда идти.
No deberías entrar.
Это ты обо мне. Я должна идти на жертвы.
Y no son pequeños.
И всё-таки ты должна идти вверх
Aún así, necesitas un título.
На одном. А ты разве не должна идти впереди?
Una. ¿ No deberías estar guiándonos?
Ты не должна идти той же дорогой, какой идём мы.
Tienes tu propio camino que seguir.
Вместо того, чтобы идти и покупать себе напиток, ты должна была следить за одеждой.
en vez de ir por gaseosa. ¿ Por qué no miraste la ropa.
- Так ты думаешь, что я не должна на это идти? - Нет. Я такого не говорил.
- Entonces, ¿ crees que no debo hacerlo?
Лана, ты должна идти.
Lana, tienes que irte.
Ты теперь должна идти. Кларк...
Clark.
Так... Я должна идти на ужин в твою как-бы квартиру с парнем, с которым ты как будто живешь?
Pues ¿ debo ir a cenar al que finges que es tu departamento con...
Почему ты меня спрашиваешь? Ты должна сказать мне, куда идти!
¿ Por qué me preguntas eso?
Ты не должна туда идти!
No puedes ir así, corriendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]