English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты должна понимать

Ты должна понимать translate Spanish

183 parallel translation
Но ты должна понимать, что ни одна женщина не сможет удержать такого человека, как Себастьян если он не захочет этого сам.
Pero debes darte cuenta de que ninguna mujer puede retener a un hombre como Sebastian si él no quiere ser retenido.
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку... Даже ради такого старого друга, как Гастон.
No hace falta que me deshaga pidiendo disculpas a un amigo como Gaston.
Как ученый, ты должна понимать...
Como científica entrenada, debes comprender...
- Ты должна понимать с полуслова.
Debes de leer entre líneas.
Ты должна понимать, что делаешь.
Acepta tu responsabilidad...
Это всё, что ты должна понимать.
Eso es todo.
Ты должна понимать, что я чувствую.
Debes saber cómo me siento.
Мы все разумные люди и ты должна понимать, что всегда можно придти к чему-то разумному - стоит лишь разумным людям пораскинуть умом...
Todos somos personas razonables y lo que uno descubre es que siempre se puede llegar a un acuerdo razonable siempre que la gente razonable pone su mente...
- Ванда, прошу тебя, ты должна понимать...
Wanda, por favor, tienes que entender...
Но ты должна понимать, ты в средней школе.
Pero tienes que entender, estás en la escuela media ahora.
Но ты должна понимать, Хэрриет, всезнание не сделает тебя лучше пока ты не решишь применить эти знания для мирового блага.
Bueno, tenés que darte cuenta, Harriet, que saber todo no te sirve de nada a menos que lo uses para embellecer un poco el mundo.
Ќе грудь делает женщину женщиной. " ж ты должна понимать.
¿ No sabes que las tetas no son lo que hace a una mujer?
- Я не знаю этот знак. - Ты должна понимать знаки.
- Debes aprender las señales.
Ты должна понимать это лучше других.
Vidas compartidas. Es la maldición de todos los prenatos.
Ты должна понимать как важен Веканои!
¡ Debes comprender la importancia de Vécanoï!
Ты должна понимать, что курение для творца... это как выход...
Debes comprender que el fumar para... un artista... es como una salida...
Джен, ты просто... ты должна понимать, что вы с Бабулей - в значительной степени вся семья, которая у меня есть.
Tienes que darte cuenta que la abuela y tú son toda la familia que tengo.
Они нуждаются в постоянной заботе. Ты должна понимать это, ты же мать.
Necesitan constante cuidado Deberías saberlo Rachel, eres madre
Ты должна понимать, я теперь мужчина в этом доме.
Tienes que entender que soy el hombre de la casa ahora.
Ты должна понимать, что у меня своя жизнь.
Perdona, pero yo tengo mi vida.
Уважение приватности Майи не так мало, но ты должна понимать важность той информации которая может быть в её дневнике.
Respeto que la privacidad de Maia no sea cosa de nada. Pero tienes que sopesar eso contra la información... que pudiese haber en el diario.
Слушай, я ценю то, что ты сделала вчера вечером. Но ты должна понимать, что я победила.
Mira, te agradezco lo que hayas hecho anoche pero aún es importante que entiendas que yo gané.
- Ты должна понимать, что так и есть
Bueno, debería asumir que lo son. ¿ Por qué?
Тоня... ты большая девочка, и теперь, когда ты уже достаточно взрослая чтобы знать правду, ты должна понимать, что не следует рассказывать это другим детям.
Tonya... ya eres una niña grande, lo suficiente como para saber... la verdad, es tu responsabilidad, no decirselo a otros niños, ¿ de acuerdo?
Ты должна понимать что в той сцене целая куча научных ляпов.
¿ Te das cuenta que esa escena está plagada de inexactitudes científicas?
Как человек, который сам не так давно был замешан в воровстве органа, ты должна понимать, чем грозит если твой пациент вдруг откажется от обмена.
Bueno, como alguien que robó un órgano ella misma no hace mucho tiempo, Debes saber, que pasará que tu paciente quedará afuera del intercambio
Зоя ты должна понимать.
Tienes que entender algo, Zooey.
Мам, ты должна понимать, почему мы не в себе от таких новостей.
Pero, mamá, tienes que entender lo demente que suena para nosotros.
ты должна понимать мен € лучше всех ты написала роман об уходах, бегстве и пр € тках... несколько романов, ћередит ты, видимо, прав.
Deberías entenderlo mejor que nadie. Tú escribiste un libro sobre irte, correr, esconderte. Has escrito muchos libros, Meredith.
Но ты должна понимать, что это разрушит ваши отношения с Чейзом.
Pero tienes que saber Que va a afectar a tu relación con Chase.
Ты должна понимать.
Debes hacerlo.
Мэри, ты должна понимать, ты не волшебный крем, который можно нанести на мир, чтобы избавить его от морщин.
Mary, tienes que darte cuenta que no eres una crema de belleza... Que le puedes aplicar al mundo para dejarlo sin arrugas.
Ты ведь, нас спасла, ты должна понимать.
Nos salvaste, espero que lo sepas.
Ты должна понимать, что мы несем ответственность перед твоими родителями.
Debes entender que somos responsables ante tus padres, y, por supuesto, hay un grave problema de seguridad.
Верно, но Ты сама должна была всё понимать!
Es verdad ¡ Ahora, sabes!
Ты уже не девочка... и должна понимать, к чему это приведет.
Bueno, ya no eres una chiquilla, así que tú sabrás lo que persigues.
Ты должна смотреть сериал, чувствовать персонажей понимать, как они взаимодействуют друг с другом.
Tienes que ver la serie, comprender a los personajes y cómo se relacionan entre ellos.
Ты должна это понимать.
Debes de haberte dado cuenta.
Ты должна это понимать.
Debería tenerlo claro a esta altura.
Ты как никто должна это понимать.
Tú más que los demás debería entenderlo.
# Ты должна меня понимать
# You should understand me
Ты как юрист должна это понимать
Como abogada deberías comprenderlo.
Я думал, что ты как никто другой должна понимать, что она переживает.
Pensé que tú entre todas las personas entenderías lo que ella está pasando.
И ты должна это понимать.
¿ Podrías poner esto como estaba y no- -
Ты должна это понимать.
Tienes que entender. Mira, nena.
пожалуйста уезжай если он стремится к этому, ты должна сказать ему когда вы женитесь, ты должна быть готовой он должен понимать это
Por favor, vete. Si te está metiendo prisa, deberías decírselo. Cuando te casas, tienes que estar lista.
Я обрежу волосы. Я знаю, что ты как никто другой должна понимать сложность такого рода операций, но чтобы переделать вагинопластику и восстановить пенис-это.... это очень сложно.
Sé que tú, más que nadie, entiendes las complicaciones pero revertir la vaginoplastia y reconstruir un pene es muy complicado.
И уж ты, жена моя, должна понимать, что о бизнесе я всегда рассуждаю трезво.
Y mi esposa de todo el mundo debería saber que cuando se trata de negocios, mi juicio nunca está confundido.
Ты должна это понимать
Usted debe entender esto.
Я начинаю понимать, что ты должна продолжать процесс усыновления.
Creo que deberías buscar la adopción.
Ты должна это понимать.
Tienes que saberlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]