English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Ты должна уйти

Ты должна уйти translate Spanish

342 parallel translation
Ты должна уйти!
Tienes que ir ahora!
Ты должна уйти из школы.
¡ Debes dejar la escuela!
Ты должна уйти из колледжа.
Deberías abandonar.
- Ты должна уйти.
Debes renunciar y partir.
- Тиган, ты должна уйти из сада.
- Tegan, tienes que irte del jardín.
Ты должна уйти! Нет!
Escúchame. ¡ Tienes que irte mientras puedas!
- Ты должна уйти от Фрэнка.
- Debes dejar a Frank.
Ты должна уйти. Сейчас же И больше не возвращайся.
Ahora debes irte y no volver jamás.
Ты должна уйти и потом. Жить!
Tú, tú debes irte, y después vivir.
- После завтрака ты должна уйти.
- Después de desayunar te tienes que ir.
Ты должна уйти отсюда.
Tenemos que irnos.
Патриция, ты должна уйти из этого дома.
No pude alejarme de él. Creí que me mataría. Tienes que escapar de esta casa.
Ты должна уйти, моя девочка.
Debes irte. mi pagli.
Слушай, ты должна уйти, так или иначе.
Oye, tienes que irte, como sea.
Ты должна уйти.
Debes irte.
Ты должна уйти от него.
Deberías dejarlo. Dice que me matará.
Окончательно и бесповоротно. Ты должна уйти.
Te lo pido con firmeza, por favor.
Ты должна уйти.
¡ Oh Dios mio! ¡ Tienes que irte!
- Хорошо. Ты должна уйти.
- Tienes que irte.
Ты должна уйти сейчас же.
Debes irte ahora.
Ты должна уйти.
deberías de salir.
Это очень глубокомысленно, но, знаешь, ты должна уйти.
Eso es muy profundo, pero marchaos ya.
Я сожалею, но ты должна уйти.
Disculpa, pero te tienes que ir.
Ты должна уйти.
¿ Ves que te tenés que pirar?
Фред! Ты должна уйти отсюда.
Fred, tienes que salir de aquí.
Ты должна уйти.
Nada más vete.
Ты должна уйти.
Necesitas irte.
- Ты должна уйти.
Debes irte.
Ты должна отпрашиваться у меня, если захочешь выйти из корпуса
Antes de bajar del dormitorio, has de pasar para que yo te vea.
Ты сейчас же должна уйти.
Tienes que salir de aquí ahora mismo.
Ты должна поскорее уйти.
- Tienes que irte.
Но у меня есть одно условие. Ты должна будешь выйти за меня замуж.
Lo haremos asi, con la condicion de que te cases conmigo.
- Ты должна уйти!
Debes irte.
Ты должна уйти.
Tienes que irte.
Ты должна была уйти.
Se suponía que te fueras.
Ты должна уйти от него.
Lo tienes que dejar.
Ты обязательно должна уйти от него.
Tienes que escaparte de él.
Ты должна уйти, Миер?
Solo un rato mas, por favor?
Кэрен, у меня только одно наставление : ты должна выйти из этой ситуации
Karen, lo único que quiero oír es que lo has resuelto con éxito.
Конечно не сердись на меня, что я должна уйти, но я хочу, чтобы ты знал.
Sabes..... ¿ Puede estar algo enojado conmigo a veces, pues me tengo que ir, pero quiero que sepan que todo está bien.
- Ты не идёшь с нами? - У меня нет времени объяснять... Я должна найти Веканои и Опаза.
- Yo debo encontrar a Vécanoï y Opaz.
С моими способностями мне будет тяжело пройти. У меня должна быть спецатака, как у тебя, Курапика. Курапика, а как ты тренировался?
Pero, usando Visión de Mira... ya me aseguré de que la carpeta de Killua no contiene la Espada de la Verdad.
Ты должна уйти.
Debes dejarme.
Молчи, оставь обитель эту. Со мной должна уйти ты, о, прекрасная дева Фрейн.
Silencio, deja de llorar o te dejo.
И так как ты был достаточно любезен, что указал мне на это, она должна была уйти.
Y como tuviste la amabilidad de decírmelo, debía irse.
Нет. Или когда ты должна будешь снова уйти?
No o cuando vas a volver otra vez
- Ты должна уйти!
- ¿ Quiere que lo deje? - Debes irte.
Ты же, пока будешь здесь с Карлосом ждать, должна заставить его уйти
Lo que tú tienes que hacer, mientras que haces como que esperas aquí con Carlos, es arreglártelas para que se marche.
Если у него мертвый мозг, ты должна позволить ему уйти.
Entonces, lo tienes que dejar ir.
Ты должна пойти к Сервилии и попросить у нее людей,
Debes ir a Servilia y pedirle que algunos de sus hombres
Ты должна будешь уйти.
Debes ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]