Ты маленькая translate Spanish
1,178 parallel translation
Я и не подозревала, какая ты маленькая изворотливая крыса, Мне кажется у тебя опухоль мозга.
Si no supiera que es una rata atrapada, pensaría que tiene un tumor cerebral.
Ты маленькая, примитивная, самонадеянная и холодная!
¡ Eres pequeña, simple, burguesa, arrogante y frígida!
Да ты маленькая телепатка.
Eres una pequeña adivina.
Ты маленькая шлюха.
Putita.
Ах ты маленькая пчелка-проказница.
Qué mala que eres.
Ты маленькая ведьма. Пошла к чёрту!
¡ Pequeña zorra, vete al infierno!
а ты Маленькая Красная... Сучка!
Pequeña Caperucita Roja Ramera!
- Ты ничтожная маленькая змея.
Eres un miserable ratero solapado.
Маленькая печаль по утрам, о которой ты говорил. Думаю, я знаю, отчего она.
Esa tristeza por las mañanas de la que hablaba, creo que sé lo que es.
- Ах, ты, маленькая сучка!
Eres una maldita puta!
Я думаю, ты выглядишь, как настоящая маленькая мадам.
Te pareces a toda una dama.
Моя милая маленькая головка... благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне...
Santa María madre de Dios, ruega por nosotros pecadores...
Дорогая моя, когда я была маленькая, я была как ты...
Querida... Yo no era tan distinta a ti cuando era pequeña, quiero decir, joven.
Эй, маленькая подколенная ямка не так ужасна, по сравнению с тем что видишь ты...
La rodilla de una abogada, te parecerá bien, cuando veas...
Ты и твоя маленькая замученная душа должны все продумать. Черт подери, ты скучен!
Eres patético.
Он сказал, что перед свадьбой ты трудился как маленькая пчелка... Сначала пожужжал в уши Найлсу, а потом в уши Дафни.
Sí, él dijo que usted era una pequeña abeja ocupada antes de la boda, primero zumbido en el oído de Niles y luego le zumbaban en los oídos de Daphne...
- Я написала, что ты хорошо целуешься и что мне нравится твоя маленькая попка.
- Que besas muy bien y que me gusta mucho tu trasero.
Эй, что ты думаешь о моем похищении, что это будет намного громче,.. ... чем твоя маленькая трагедия с Джимом Гелвеем?
¿ Qué te parece que mi secuestro sea más importante... que tu pequeña tragedia con Jim Gelway?
Пэт, ты единственная маленькая фея здесь.
Tú eres la única duende dental.
Как я всегда о тебе заботилась, когда ты была маленькая?
Es mi turno de cuidarte ahora. Ya no importa mas. No.
Маленькая мама... какая ты красавица, точно такая, какой я тебя запомнила... когда я была девочкой, и ты держала меня на руках.
Tu siempre apareces bella en mis recuerdos cuando era un bebé en tus brazos. Cuando fui tu madre? Es que yo era muy bella?
Нет, дорогая, ты слишком маленькая, чтобы голосовать
No, querida. Tú eres demasiado joven para votar.
Ты уже на ней, моя маленькая какофония.
Estás en él, cacofonía mía.
Ты убежала, как маленькая девочка.
Te escapaste como una niñita.
Потому что ты моя маленькая сестра.
- ¡ Porque tú eres mi hermana pequeña!
А ты горячая маленькая штучка.
Estás bueno, pequeño calentorro.
И какую тупую ирландскую шутку ты сказал Карен Кейхилл что теперь тебе нужен я, чтобы извиниться перед Беном и Салли, как маленькая девочка?
¿ Qué estupidez irlandesa le dijiste a Karen Cahill para necesitar que yo me disculpe como una niñita?
Ты моя маленькая птичка.
Eres mi paloma.
Ты, маленькая какашка.
Maldito traidor.
Ладно, я полагал, что ты уже маленькая поедательница пирогов, так что немного больше не повредит.
Eres una come pasteles, así que otro poquito no haría daño.
Имеется в вилу, что ты испорченая, маленькая богатая девочка.
Significa que eres una niña consentida.
Что ты делаешь, маленькая рептилия?
¿ Qué haces, pequeño reptil?
Маленькая дрянь, вот ты кто!
¡ Pequeña perra, eso eres!
ты придумал хитрый ход, а-ля Келли Робинсон. А у меня была с собой маленькая бомбочка.
Tú tenías la cosa funcionando, el Kelly Robinson- - yo tenía una pequeña bomba.
Ах ты проказница маленькая!
Eres una ramera.
Прекрати, ты уже не маленькая, нечего за меня хвататься, так ты никогда не научишься возвращаться из садика одна.
Termínala, no eres un bebé, no tienes que tenerme la mano, de otra manera nunca aprenderás a caminar sola a casa.
Ты моя маленькая, ты моя пушистенькая.
Mi pequeña y lanuda gatita.
Моя маленькая соседка, я знал, что ты рано или поздно придешь ко мне.
Mi pequeña vecina... Yo sabía que vendría a verme tarde o temprano.
Ты в курсе, что маленькая шлюха называет тебя слабоумным импотентом? Что?
¿ Sabes que la pequeña puta dijo que eres un imbécil impotente?
- Прежде всего, детка, ты только что вышла из банкомата. Во-вторых, такая богатая маленькая девчонка из колледжа, как ты... куда ты ходишь?
Primero, acabas de salir de un cajero segundo, debes ser una universitaria rica.
Мне кажется, что у тебя просто маленькая истерика из-за худшего варианта развития событий. Может, ты забываешь о более значительных вещах.
Sólo te estoy diciendo que te calmes eres demasiado pesimista y olvidas las cosas más importantes.
Ты же знаешь нашу Джоуи - маленькая мисс Идеальность.
Ya conoces a nuestra Joey, la señorita perfecta.
Хочешь верь, хочешь нет, но та маленькая речь, которую ты произнёс, не давала мне спать пару ночей.
Tu discurso me quitó el sueño un par de noches.
Ты всё та же маленькая испуганная девочка, которая...
Eres la misma niña asustadiza que...
А ты просто маленькая сучка, не так ли?
Bien, así que eres una maldita bruja, no?
Ух ты, она такая маленькая.
Oh, es tan pequeña.
Ты слышала только версию Моники об этом. Эта маленькая толстушка была невыносима!
Tu sólo escuchaste el lado de Mónica.
Другими словами, ты робкая маленькая девочка.
Oh, en otras palabras, que eres una timidita shiksa. ( NdT : Insulto judío para mujeres no judías )
Я думал, ты с улицы, как и я. А ты - маленькая богачка.
Creí que venías de la calle, como yo... pero resulta que eres una malcriada con dinero.
Ты крутая маленькая обезьяна, a?
Eres un monito rudo, ¿ cierto?
А на самом деле, эта обстановка заставляет чувствовать себя таким незначительным, понимаешь. Типа ты такая маленькая херня, которая совершенно ничего не значит.
Y todo lo que hace, es ponerte a pensar que eres tan pequeño eres sólo una cosa pequeña, que no importa para nada.