Ты проклят translate Spanish
351 parallel translation
Будь ты проклят, Питер Пен!
¡ Estás acabado, Peter Pan!
Чертов кит, будь ты проклят.
Maldita seas, ballena.
Будь ты проклят!
¡ Ayúdame, Jim!
Будь ты проклят, Уолтер Каннингэм!
¡ Maldito Walter Cunningham!
- Будь ты проклят!
¡ Ya me ocupo yo!
- "Помогите!" - Будь ты проклят!
- "¡ Socorro!" - ¡ Maldito seas!
Будь ты проклят!
¡ Maldito seas!
Будь ты проклят!
¡ Malditos sean todos Uds.!
Будь ты проклят! Матильда - станет твоим последним словом в жизни!
Mil veces maldito. ¡ Matelda ha sido la última palabra... que pronunciaste en tu vida!
Будь ты проклят!
¡ Desgraciado!
Будь ты проклят, монстр.
¡ Maldito Yokai!
Будь ты проклят!
¡ Maldito!
- Ах! Ох! Будь ты проклят!
"Un accidente.. estás loco..."
- Будь ты проклят.
- Maldito seas.
- Будь ты проклят!
Púdrete.
Будь ты проклят, возьми меня!
¡ Maldito seas! ¡ Tómame a mí!
Да будь ты проклят!
¡ Maldito seas!
- Будь ты проклят, Фрэнк.
- ¡ Que te follen, Frank!
Они приближаются. Будь ты проклят!
Ya vienen. ¡ Vete al demonio!
Будь ты проклят.
Te equivocas.
Будь ты проклят, Люпен!
¡ Maldito seas, Lupin!
– Да будь ты проклят.
Arde en el infierno eternamente.
Будь ты проклят за то, что предавал меня у меня за спиной.
Que Dios te condene al infierno eterno por traicionarme por la espalda... tú, en quien confié como el mejor amigo que tuve en mi vida.
Будь ты проклят!
No. Maldito seas.
Будь ты проклят!
¡ Malditos!
- Будь ты проклят!
¡ Maldición!
Бишоп, будь ты проклят!
¡ Bishop! ¡ Maldito seas!
Будь ты проклят!
maldito seas.
Будь ты проклят, мерзавец!
¡ Hijo de puta!
- Будь ты проклят!
- ¡ Maldito seas!
Будь ты проклят...!
¡ Maldición...!
Будь ты проклят!
Maldito seas- -!
Я сказал, отдай мне этого коня, будь ты проклят!
- ¡ Te he dicho que me lo des! - ¡ No, señor! - ¡ Dámelo!
Это только еще больше оттолкнет тебя от мира... и этот город проклят только, раз ты его таким считаешь.
Sólo te apartará más del mundo... y de este maldito pueblo si sigues así.
Будя я проклят, если ты не напоминаешь мне того высокого, красивого джентльмена, о котором шла речь.
Que me cuelguen si usted no me recuerda... a aquel caballero atractivo y grande del que estaba hablando.
Будь ты проклят, Наполеон!
Maldito Napoleón.
Будь ты проклят!
Yo te maldigo.
{ C : $ 00FFFF } Будь ты проклят!
Estoy amargado.
Будь ты проклят!
- Que te lleve un camionero, zorra.
Ничего ты не проклят.
Tú no sufres ninguna maldición :
Молчите, рты, Мол, проклят ты.
Así, que no digáis que estoy condenado para siempre!
Молчите, рты, Мол, проклят ты.
Así que no digáis que estoy condenado para siempre!
О, будь ты проклят, Сарастро!
Las mañanas amanecen grises y con nubes. Un acto absurdo...
Будь проклят ты и твоя болтовня о звездах и гороскопах. Вы обе будьте прокляты.
¡ Tu y todas tus mentiras sobre estrellas y horóscopos!
Будь ты проклят!
Desgraciado!
Погоди, будь ты проклят!
¡ Espera!
БУДЬ ТЫ ПРОКЛЯТ, БОГОХУЛЬНИК И ПРЕЛЮБОДЕЙ! КОГДА ЖЕ ТЕБЯ ПОГЛОТИТ АД?
BLASFEMOS Y FORNICADORES EL INFIERNO LOS ENGULLIRÁ.
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок.
Maldita sea. Me caes bien, hijo.
- Будь проклят ты.
- Maldito sea usted.
Будь ты проклят.
¡ Maldito!
Будь прокляты ваши доли и будь проклят ты тоже.
Maldita sea vuestra parte y malditos seais vosotros!
проклятье 3962
проклятие 396
проклятая 33
проклят 30
проклятый 58
проклятия 17
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
ты придешь 155
проклятие 396
проклятая 33
проклят 30
проклятый 58
проклятия 17
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58