Ты такая translate Spanish
6,913 parallel translation
Из-за того, что ты такая балда, у меня появилась уникальная возможность найти и занести куртку Келли Рипы прямо к ней домой.
Porque tu eres una boba, Tengo la oportunidad única de encontrar el abrigo de Kelly Ripa y devolverselo, tio.
Почему ты такая бледная?
- ¿ Por qué eres tan blanca?
Ты такая смешная, правда, но у нас там прямо катастрофа.
Qué graciosa eres, en serio, pero tenemos un desastre de limpieza bastante gordo.
Боже мой, ты такая странная.
Oh Dios mío, qué rara eres.
Ты такая странная, что я тебя просто обожаю.
Vale, eres rara y te amo, literalmente.
Эбби, ты такая хорошая уборщица.
Abbi, eres muy buena limpiadora.
Ты такая особенная.
Eres muy especial.
Ты такая : "Что за бред он несёт?"
Estabas como, ¿ de qué está hablando este tío?
Ты такая умная.
Eres tan inteligente.
- Раз ты такая звезда, может, сразу команду купишь?
Eres una estrella, debes comprar un equipo.
Ты такая молодая.
Vaya. Eres tan joven.
Кира, почему ты такая мягкотелая?
¿ Por qué eres siempre tan blanda, Kiera?
- Ты такая...
- Eres tan...
Думаешь, ты такая умная.
Te crees tan lista.
Ну почему ты такая?
¿ Por qué eres tan mandona?
Ты такая глупая!
¡ Eres tan tonta!
Ты такая же сильная, как она, Сара.
Tú eres tan fuerte como ella, Sarah.
Скажи, почему ты такая уверенная?
Dime, ¿ por qué estás tan segura?
Ты такая красивая.
Eres preciosa.
И ты такая открытая, что это меня убивает.
Y eres tan abierta que me mata.
Ты такая же, как она!
¡ Eres exactamente como ella!
Ты такая умная.
Eres muy inteligente.
Ох, ты такая скучная.
¡ Eres muy sosa!
Ты такая хорошая девочка.
Eres una niña muy buena.
Почему ты такая упрямая?
¿ Por qué eres tan terca?
Просто ты такая.
Eso es lo que eres.
Ты такая красивая.
Eres muy hermosa.
Ты не только живешь со лжецом, ты и сама такая же... притворяешься юристом, таковым не являясь.
No solo vives con un impostor, eres como él, fingiendo ser abogada cuando no lo eres.
Ты должен принять его, пока я такая щедрая.
Deberías aceptarla mientras me sienta generosa.
"Ты - сучка, такая же, как твоя мать".
Perra, eres como tu madre.
Что же ты, чёрт побери, за мать такая?
¿ Qué mierda de madre eres?
Такая дама как ты?
¿ Una dama como tú?
Почему ты такая бодрая?
- ¿ Porque estas tan despierta?
Боже, ты всегда такая высокоморальная.
Dios, siempre tienes esa moral tan alta.
- У сестры такая же, как у матери. - Ты уверена?
- Mi hermana tiene el mismo grupo que ella. - ¿ Estás segura?
Совсем не такая, как ты.
No se parecía nada a ti.
Но ты не такая, Лора...
Pero no lo eres, Laura...
Отвечаю, подруга - у меня такая эрекция, что ты пальто сможешь повесить.
Si, fuego, hombre. Tengo una erección que puedes colgar un abrigo.
- не такая занятая как ты.
- ocupada como tú.
А можно узнать, знаешь пи ты, кто такая Симона де Бовуар?
¿ Sabes quién es Simone de Beauvoir?
Ты не знаешь, кто такая Мистика.
Ni siquiera conoces a Mystique.
А кто ты вообще такая?
¿ Y quién demonios eres tú, de todas maneras?
Я не такая, как ты ожидала?
¿ No soy todo lo que esperabas?
Я не такая, и я думала, что ты тоже не такой.
No es suficiente para mí, y pensé que eras mejor que eso también.
Эмма, ты не такая.
Emma, esa no eres tú...
Теперь ты вся такая добрая.
¿ Ahora vas dar a tú apoyo?
Где ж ты раньше такая была?
¿ Dónde estaba eso conmigo?
- Ты ж такая смышленая!
- ¡ Tú eres muy inteligente!
Ну ты знаешь, что смерть такая какая она есть и тому подобное.
Ya sabes, siendo lo que es la muerte y demás.
Но я не такая, как ты.
Pero no soy como tú.
- А ты кто такая? !
¿ Quién demonios eres tú?