Ты такой придурок translate Spanish
60 parallel translation
- Ты такой придурок!
- ¡ Qué idiota!
- Ты такой придурок.
- Eres un pendejo.
Ты такой придурок!
Eres un cabrón.
Ты такой придурок.
Eres un idiota.
Ты такой придурок! - Что?
Eres una mierda.
- - Ты такой придурок!
- Qué cerdo eres...
Ты такой придурок.
Eres un tremendo idiota.
Да, ты такой придурок.
Sí, eres así de estúpido.
Ты такой придурок.
Eres un imbecil.
Ты такой придурок
¡ Eres un gilipollas!
Ты такой придурок.
Eres... Eres una mierda, tio.
- Да, гм, почему ты такой придурок?
- Sí, ¿ por qué eres tan gilipollas?
- Ты такой придурок. - Что?
¡ Eres muy cursi!
- Патрик, ты такой придурок. - Куда, черт возьми, ты ушла?
- Patrick, no seas idiota - ¿ En dónde diablos estabas?
Оказалось, что она не беременна... И она даже не дама, но он действительно был слепой, что хорошо, так как, когда он бросил свой кофе в меня, он конкретно промахнулся и попал в настоящую беременную, а я, типа, такая : " Чувак, ты такой придурок!
Resulta que no estaba embarazada... y ni siquiera era una mujer, pero realmente estaba ciego, lo cual es bueno, porque cuando me tiró el café, falló y le dio a una chica que sí que estaba embarazada,
Почему ты такой придурок в последнее время?
¿ Por qué estás tan idiota últimamente?
Ну, почему ты такой придурок, чувак?
¿ Por qué estás siendo tan egoista?
Почему ты такой придурок?
¿ Por qué eres tan capullo?
Ох! Ты такой придурок!
¡ Eres un idiota!
Ты такой придурок!
¡ Eres un idiota!
Ты такой придурок, Хьюго, ты знаешь?
Eres un idiota, Hugo, lo sabes?
Пять? Ты такой придурок.
Eres un idiota.
Ого. Не знала что ты такой придурок.
No tienes que ser tan idiota.
Ты такой придурок!
¡ Qué tonto eres!
Ты такой же придурок, как твоя матушка.
Estás tan loco como tu padre.
Ты понимаешь, что наделал? Ты кинул величайшего человека Европы в Сан-Димасе? - Это такой чокнутый придурок!
¿ Sabes que has abandonado a uno de los mayores dirigentes de Europa?
И ты наверно думала - "Этот старший брат Моники такой придурок"
Supuse que me veías sólo como el torpe hermano de Monica.
Потому что это доказывает, что ты, не такой придурок, как о тебе говорят.
Porqué prueba que no eres el pendejo que todos dicen.
Я такой придурок. - Ты часто тут бывал?
¿ Venias mucho aqui?
Ты порой такой придурок! Я вот к тебе всегда хорошо...
Eres tan idiota a veces y yo me porto siempre bien contigo
Ни ты, ни я. Только такой придурок, как ты, не может этого понять.
Sólo un idiota como tú no puede verlo.
- Ты кто такой, придурок?
¿ Qué eres? , una especie de monstruo.
Мне показалось, что ты такой... придурок!
Me pareció que eras un... imbécil.
Именно такой ты и есть, придурок!
¡ Que es lo que eres, cabeza hueca!
Скажу по правде, я пошла с тобой только что бы найти парня для Джул... но ты не такой придурок как я думала.
En verdad, sólo salí contigo para que Jewel tuviera una cita. Pero eres menos idiota de lo que pensaba.
Потому что это доказывает, что ты, не такой придурок, как о тебе говорят.
Porque eso prueba que no eres el capullo que ellos dicen que eres.
Если Трент такой придурок, почему ты с ним ходишь?
Si Trent es tan desconsiderado, ¿ por qué andas con él?
Ты ходил в солярий в такой ответственный момент, придурок!
Un hombre que toma U.V en un momento así sólo puede ser una mierda!
Почему ты такой эгоистичный придурок?
¿ Por qué eres un cerdo egoísta?
Ты такой тупой придурок, Все вокруг хотят тебя стукнуть, Великая Тыква - супер гей... Удар, удар, удар и дернуть за трусы!
tu eres un estupido idiota y haces que la gente quiera golpearte la gran calabaza super homosexual golpe golpe calzon chinooo!
А ты, наверное, не такой уж придурок, каким я тебя считала.
Quizá no eres el gran idiota que pensé que eras.
И под "говорила" я имею в виду "без конца повторяла" о том, как ты хочешь перебить все его зубы степлером, за то что он такой придурок.
Y al decir hablar, quiero decir despotricar y decir que quieres aplastarle la dentadura con una grapadora por ser tan imbécil.
Если ты не можешь заказывать что-то только потому, что Луис придурок, у тебя будет не такой уж большой выбор. Верно подмечено.
Si no puedes servir cosas solo porque Louis es un estúpido, no vas a tener muchas opciones.
Ты такой ебнутый придурок.
Eres tan jodidamente ridículo.
Я такой придурок, что мы потеряли все, что ты накопила? И заставляю тебя унижаться перед этой гребаной квартирной хозяйкой?
Soy un estúpido que perdió todo lo que habías guardado y que hizo que te humillaras ante la maldita propietaria
Марти... Не такой уж ты и придурок...
Marty... no eres tan malo después de todo...
Может мы просто не можем принять, что такой придурок, как ты, убил ее.
Quizá lo que no podemos aceptar... es que un capullo como tú la matara.
Я не думаю, что кто-то будет думать, что такой придурок, как ты мог бы спасти мир.
No creo que nadie creería que un idiota como tú podría salvar el mundo.
Не такой уж ты и придурок
No has estado exagerando tanto.
Как черт побери, такой занюханный придурок, как ты, смог провести этот ритуал?
¿ Cómo diablos se las arregló un inútil como tú para capturar una cosa como esa?
Но ты, придурок, такой... Мужик, ты же белый как майонез.
Pero tú, hijo de puta, eres blanco como mayonesa.
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95