Удивляет translate Spanish
984 parallel translation
Тебя это удивляет?
¿ Te sorprende?
Это тебя удивляет?
Eso te sorprende, ¿ no?
Мисс Сьюзан, меня очень удивляет, как вы могли принести столь поразительно нескромную книгу из библиотеки.
Srta. Susan, ¿ cómo ha traído este libro de la biblioteca?
- Меня уже ничего не удивляет.
- Ya no me sorprende nada.
Это меня не удивляет.
No me sorprende.
Сэр Чарльз, я знаю, вас удивляет присутствие здесь вашей дочери, но поверьте...
Sir Charles, sé que es raro encontrar a Beatrix aquí, pero quiero que sepa...
Удивляет только одно.
Hay algo que me intriga.
Удивляет меня?
- ¿ Que si me sorprende?
Меня это удивляет.
Estoy sorprendida.
Вас это, похоже, не слишком удивляет?
No parece sorprenderlos mucho.
Меня удивляет легковерие моих коллег.
Y me sorprende la fácil aceptación de mis queridos colegas.
Хотя меня это не удивляет.
Pero nada sobre Emmerich me sorprende.
Нет, но то, что это произошло, меня не удивляет.
No. Pero ya que pasó, no me sorprende.
- Меня удивляет ваша самоуверенность, сэр.
Su seguridad en sí mismo es magnífica, señor.
Это меня не удивляет.
¿ Asesinato? No me extraña.
- Почему это не удивляет его? - Возьмите, выпейте.
¿ Porque ha dicho que no le extraña?
Вас удивляет его прошлое?
¿ Le sorprende lo de sus éxitos?
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
Viendo a esta espléndida pareja... ... no es extraño que sean más conocidos...
Меня это не удивляет.
No me sorprende.
тебя это удивляет?
¿ Y te sorprende?
И нас удивляет, что наши дети не могут прочитать даже комиксов.
Y luego nos sorprende de que no sean capaces ni de leer un comic.
Это меня удивляет.
- Me sorprende.
Меня удивляет то обстоятельство, господа, что в среде нашего оФицерства есть такие вот субъекты.
Señores, a mí me asombra el hecho de que entre nuestros oficiales existan sujetos así.
- Вас это удивляет? - Забавляет.
Un sastre caro a la larga es un ahorro.
- Меня удивляет это слышать.
Eso no me sorprende.
Бывает, случается нечто, что удивляет вас больше, чем что-то другое.
Tal vez. Pero un día algo llama la atención más de lo habitual.
Почему тебя это так удивляет?
No comprendo tus escrúpulos.
Япония становится современной страной, скорость развития которой удивляет весь мир.
Japón como nación emergente, asombra al mundo con su veloz desarrollo.
Меня больше ничто не удивляет.
Ya nada me sorprende.
Хотя, кое-что удивляет.
Sorprendido.
Меня это не удивляет.
No me sorprendería para nada.
- Нет. Немного, но меня это не удивляет.
Un poquitín, pero no me lo preguntaba por eso.
Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах. Для обвиняемого это непростительно.
Lo que más me sorprende es lo mucho que ignoro todo lo relacionado con este Tribunal suyo.
- Меня удивляет ваша смелость.
¿ No tiene miedo de salir con él?
Твой визит, меня не удивляет, Гай.
Tu visita no me sorprende, Gayo.
Одно меня удивляет :
Sin embargo, una cosa me sorprende :
Почему удивляет?
¿ Por qué la sorpresa?
Это меня не удивляет.
No me sorprende para nada.
И не удивляет.
Y no me sorprende.
- Тебя это удивляет?
¿ Te asombra no? Sí.
Купил, тебя это удивляет?
¿ Te sorprende?
Да и это меня нисколько не удивляет.
No me sorprendería.
Вас это удивляет?
¿ Es increíble?
Людей это не удивляет.
No, viniendo de un ser humano.
Меня тут ничто не удивляет.
Nada me sorprende en esta casa.
Вас удивляет, что я цитирую Байрона, доктор?
¿ Le sorprende descubrir que he leído a Byron, doctor?
Неужели вас это удивляет?
- ¿ La sorprendo?
- Тебя это удивляет?
¿ Te sorprende?
Вас это удивляет?
¿ Le sorprende?
Это меня не удивляет, и меня не тревожит.
Keith, lo siento.
- Что вас удивляет, капитан?
- No estoy confundido.