English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ У ] / Уже год

Уже год translate Spanish

873 parallel translation
Неужели уже год, как он уехал?
Ese Jean...
Они болтают об этом уже год!
Llevan un año diciendo eso.
Я боюсь, вы ошиблись. Миссис де Винтер вот уже год как умерла.
La Sra. de Winter murió hace más de un año.
Я торчу тут уже год.
Ya llevo un año.
Уже год пролетел с тех пор в Киото.
¿ Del color que tenían las hojas?
Я села на первый же пароход. - И вот я здесь уже год.
- Hace 14 meses que estoy acá.
- Да, но ведь уже год, как вы вместе.
- Hace un año que estáis juntos.
Да, у меня сестра уже год болеет... и отец тоже.
Sí, mi hermana ha estado enferma un año... y mi padre también.
Меня зовут Глория Перкинс. Я уже год как писательница.
Me llamo Gloria Perkins, y el último año he sido escritora.
Я уже год как не фотографируюсь для журналов.
Ahora ya no poso para reportajes de moda.
Уже год - или, может быть, больше.
Un año ya. Tal vez más.
Впрочем, я уже год им не являюсь.
No ejerzo desde el año pasado.
Мы уже год ждем, а никто не приходит.
Ya esperamos desde hace un año, hasta ahora nadie.
Я уже год сплю один.
Hace 14 meses que duermo solo.
Он увлек профессора Манцева в какую-то экспедицию, и уже год о Манцеве ни слуху, ни духу.
Él atrajo al profesor Mantsev a una expedición, y hace un año que no hemos oído nada de Mantsev.
Он тут уже год, и мы сделали из него курятник.
Como lleva ahí un año hemos hecho un gallinero.
- Ты мне это уже год повторяешь!
- ¡ Llevas un año diciéndome eso!
И вот уже год, как умер дедушка.
Y hace un año que el abuelo murió.
Милое дело. Она у меня уже год, а все не налюбуюсь.
Hermosa, hace un año que yo, pero mira ahora.
Мы уже год встречаемся.
Hoy hace un año que salimos juntos.
Адвокат Симона уже год просит освободить его досрочно.
El abogado de Simon lleva un año pidiendo la condicional.
Послушай, ты, мы уже прояснили этот вопрос год назад.
Ya me sermoneaste hace un año.
- Твои коллеги уже проводили старый год?
- ¿ Habéis estado despidiendo el año?
Я свободная белая девушка и мне уже 21 год.
Soy libre, blanca y mayor de edad.
На следующий год он уже может голосовать на выборах.
El año próximo deberá hacer el servicio militar.
Ты здесь, она там, уже целый год.
Tú aquí y ella allí, todo un año.
Когда Джоан был всего один год, она уже знала, что делает.
Joan, cuando tenía un año, ya sabía adónde iba.
Hо мой муж сидит без работы уже целый год.
Mi marido hace un año que no trabaja y necesitamos dinero.
Я уже как год не прикасалась к инструменту.
No he tocado el piano en un año.
Уже как 21 год.
- Lleva allí 21 años.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
El año que viene, el mes que viene... pronto dejaré de ser el mismo.
Мы женаты вот уже целый год, и я ужасно привык видеть тебя своей супругой.
Llevamos casi un año casados y quiero que sigas siendo mi esposa.
Мне уже далеко за 21 год.
Hace tiempo que soy mayor de edad.
Когда мне исполнилось 19, Йохену был уже почти год.
Cuando cumplí 19 años, Jochen tenía casi un año.
но уже целый год... я жду... "
pero durante un año entero he estado esperando...
К тому времени ты уже почти год находилась в Техачапи.
Para entonces, ya llevabas un año encarcelada.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
En el año de nuestro Señor Judea llevaba casi un siglo bajo el mandato de Roma.
Даже при том, что это было год назад, уже так трудно рассказывать о той зиме, обо мне, о всех дельфинах, именем которым нас наградили в этом городе.
Resulta bastante difícil, con un año de distancia, narrar aquel invierno... El mío y el de todos nosotros, los'delfines', como nos llaman en esta ciudad.
Мать начала его рожать в год коровы ( Уши ), но на свет он вылез уже в году тигра ( Тора ).
Su madre se puso de parto el año del buey. Pero salió de su vientre el día de Año Nuevo. Es un hombre malvado.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
Desde que tenía un año tiraba sus juguetes fuera de la cuna para que tuviera que agacharme a recogerlos.
Мы уже не танцевали вместе почти год.
Ha pasado un año desde la ultima vez que bailamos juntos.
- Я за год продаю 4-5 таких машин. Уже 20 лет.
Vendo 3 o 4 al año, desde hace veinte años.
10-ый год маленький темноволосый лидер националистов Гитлер рвется к власти, имея уже
Tras 10 años, a pesar de las adversidades, un hombre de baja estatura y cabellos castaños, líder del partido nacionalsocialista, busca apasionadamente alcanzar el poder.
Благодарю вас. Благодаря нам, Фантомас не появляется уже целый год.
Gracias a nosotros, Fantomas no ha mostrado su cara durante un año.
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, пора уже думать о том, чтобы стать осторожной, ты стоишь на самом краю.
Tienes dieciséis años Casi diecisiete Es tiempo de que Recapacites, corazón Más vale que estés alerta Y seas muy cuidadosa
А я уже третий год книжек не касаюсь.
Pero hace tres años que no abro un libro.
Я разве не говорил? Уже год.
Éste no es el Julian Winston de los viejos tiempos.
Уже год прошел.
Fue hace un año.
Тысячный год уже позади.
Ya hemos pasado el año 1.000.
Боюсь, что на этот год, тебе и Луке уже достаточно.
Me temo que por este año, tú y Luca se deben dar por contentos.
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
Es mi tercer año, y grita desde que llegué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]