Холод translate Spanish
702 parallel translation
Выходить в такой холод?
¿ Salir con este frío?
" за холод,
"por un resfriado"
Я не знаю, но я чувствую холод.
No lo sé, ¡ pero siento un escalofrío!
Собрался мой старик на Луну, холод там - 270 градусов, а валенки забыл
Mi viejito se va a la Luna y allí hace - 270 oc bajo cero, pero se olvidó las botas de pellejo,...
Холод не пошел ей на пользу.
No ha mejorado nada esperándote aquí fuera.
А он все время голый. И в жару, и в холод. - Я требую тишины.
Martín es como si siempre estuviera desnudo.
Зайдите в дом, холод собачий.
Entrad, hace frío.
Вы признаёте специфический холод,... который лишь первое предупреждение.
Sientes un frío, que es el primer aviso.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта. Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Frío que no tiene que ver con los grados farenheit, sí con una escapada de calor desde los centros vitales del ser.
Вы внезапно почувствовали холод?
¿ De repente sentiste un frío?
Рыдающие звуки внизу,... и холод и депрессия в студии.
Con sollozos escaleras abajo y frío y depresión en el estudio.
Холод.
El frío.
- Что там, холод?
- ¿ Qué pasa, el frío?
Он подобен океану, из которого его достали те же глубина и холод.
Como el mar, de donde vienen. La misma profundidad, la misma frialdad.
Не забудьте пальто, холод собачий.
No olvide el abrigo.
- Закрой окно, такой холод!
- Cierra, que nos helamos.
Поэтому я так странно себя чувствовала. Меня бросало то в жар, то в холод, я потела, как при температуре.
Fría, caliente, sudorosa, como si tuviera fiebre.
- Ты чувствуешь его холод?
- Siento frío.
На улице такой холод.
Hace mucho frío ahí fuera.
После того, как перевалишь за 50, моя дорогая, чувствуешь только холод.
Cuando has pasado los cincuenta, cariño, sólo el frío te afecta.
Внезапно я почувствовал холод. Он парализовал меня.
De repente sentí un temor horrible, que me paralizó.
- Ледяной холод.
- Tengo frío.
Ну и холод!
¡ Mierda, hace frío!
О - о! мы разведем костер, и никакой холод с ним не страшен.
Hacemos una hoguera.
Вы проклинаете нечисть... у печи за... холод на улице!
¡ Dichosos Uds., demonios... que están junto a las calderas... con el frío que hace afuera!
Что Вы делаете без пальто в такой холод?
¿ Sin abrigo con el frío que hace?
И когда придет холод, вы все умрете, если будете ждать, пока За добудет огонь.
Y cuando el frío venga, moriréis todos si esperáis a que Za os haga fuego.
Он забыл, что такое холод.
Ha olvidado lo duro que es el frío.
За приведёт вас в холод.
Za os entregará al frío.
Холод не может сделать огонь холодным, сэр.
El frío no afecta al calor de la llama, señor.
- Холод в носу.
- Frío en la nariz.
- Холод?
- ¿ Cómo, frío?
- Чувствуешь холод?
- ¿ Tienes frío?
Может твое тепло прогонит холод, что держит меня в плену без всякой надежды.
Apártame con tu calor de mi frio sin esperanza, sí, sin esperanza.
Здоровью моему полезен русский холод ;
El frío ruso hace que mi corazón se revitalice ;
Холод страшный, грязь.
Estaba muy frío, lleno de lodo.
Холод и голодание со мной не сработают, Грантби.
Matarme de hambre y helarme no funciona conmigo, Grantby.
Скоро... мы все погрузимся... в... холод... в холод... и тьму.
"Pronto... "... nos sumergiremos... "... en las...
Если не жара, так холод.
Si no hace calor, hace frío.
Если не холод, так дождь.
Y si no hace frío, llueve.
Думаю, что холод проник в коммуникатор.
Creo que el frío penetra el transmisor.
Холод - это хорошо.
El frío es sano.
Какой холод! Это ваша несравненная красота.
¡ Fría y estremecedora fue tu belleza sin par!
Оставшись один, Блум чувствовал холод межзвездных пространств, Первые признаки приближавшейся зари.
Solo,... Bloom siente el frío del espacio interestelar,... la incipiente insinuación del próximo amanecer.
Задумайтесь об этой черной ночи в долине слез и ужаса, но уничтожайте больших воров прямо сегодня, поскольку от них исходит холод, и из-за них приходит ночь, от них берет начало этот мир ужаса.
Medita sobre esa noche oscura en este valle de lágrimas y horror pero extermina desde hoy a los grandes ladrones porque de ellos vienen el frío y la noche ellos son el origen de este mundo de horror.
Любите холод, любите ветер, любите города, любите поля.
Amar el sol, o cuando llueve El viento, los días fríos Las ciudades y los ríos
Тебя скует внезапный холод. В жилах должна остановиться будет кровь. Ты обомрешь.
Al instante por todas tus venas correrá un humor frío y perezoso, el pulso no guardará su progreso natural, sino que cesará.
Нельзя назвать художественной ( невидимой ) штопкой, но холод пропускать не будет. Да уж...
Entonces...
Даже, например, холод или жажда.
Ni siquiera el frío del exterior, ni siquiera la sed.
На улице собачий холод.
Hace un frío glacial
Извините, что вытащил вас на холод.
- Siento hacerle pasar frío.
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодной 29
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодрыга 20
холодновато 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодной 29