English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Холод

Холод translate Turkish

604 parallel translation
Зайдите в дом, холод собачий.
Haydi, dışarısı soğuk.
Вы признаёте специфический холод,... который лишь первое предупреждение.
İlk uyarı olan tuhaf bir soğukluğu fark etmeye başlarsınız.
Холод, который не просто измерить градусами Фаренгейта. Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
Dereceyle ölçülmeyen, ama yaşayan herkesin hayati organlarındaki sıcaklığı alıp götüren bir soğukluk.
Вы внезапно почувствовали холод?
- Aniden soğukluk mu hissettin?
Рыдающие звуки внизу,... и холод и депрессия в студии.
Aşağıdan gelen ağlama sesleri ile atölyedeki soğuk ve basık havayla.
Холод.
Soğuk.
- Что там, холод?
- Tamam. - Nedir o, soğuk mu?
Вместо того чтобы сказать мне что-нибудь ласковое, ты жалуешься на холод?
Güzel şeylerden söz edeceğine soğuktan şikayet ediyorsun.
Меня бросало то в жар, то в холод, я потела, как при температуре.
Soğuk, sıcak, terli. Sanki ateşim var.
На улице такой холод.
Dışarısı buz gibi.
После того, как перевалишь за 50, моя дорогая, чувствуешь только холод.
Elliyi geçtiğinde, tatlım, sadece soğuğu hissedersin.
Внезапно я почувствовал холод.
Birden felç eden, korkunç bir soğukluk hissettim.
- Ледяной холод.
- Buz gibi soğuk.
Ну и холод!
Kahretsin, çok soğuk!
Вы проклинаете нечисть... у печи за... холод на улице!
Sizi gidi şeytanlar dışarısı buz gibi, siz burada ocakların yanına kurulmuşunuz!
Что Вы делаете без пальто в такой холод?
- İyi akşamlar. Bu soğukta dışarıda ne işin var?
И когда придет холод, вы все умрете, если будете ждать, пока За добудет огонь.
Soğuk geldiğinde hepiniz öleceksiniz eğer Za'nın ateş yapmasını beklerseniz.
Он забыл, что такое холод.
Soğuğun nasıl olduğunu unutmuş.
За приведёт вас в холод.
Za, siz soğuğa gönderecek.
Холод не может сделать огонь холодным, сэр.
Soğuk alevlerin sıcaklığını etkileyemez bayım.
На улице собачий холод.
Çok soğuk.
Рыжая Борода говорит, что холод для нас полезен.
Kızıl Sakal burdaki soğuğun bizim için iyi olduğunu söylüyor.
Холод и голодание со мной не сработают, Грантби.
Bu... açlık ve soğuk hava... yöntemleri bana sökmez, Grantby.
Скоро... мы все погрузимся... в... холод... в холод... и тьму.
Sonra kendimizi soğuk soğuk gölgelere bırakacağız.
Если не жара, так холод.
- Eğer sıcak değilse, soğuk.
Если не холод, так дождь.
- Eğer soğuk değilse, yağmurlu.
Думаю, что холод проник в коммуникатор.
Sanırım... soğuk... iletişim... cihazını... etkiliyor.
Любите солнце, любите ливень. Любите холод, любите ветер, любите города, любите поля.
# Günü, geceyi Gün ışığını, yağmuru sevmek olsun #
Тебя скует внезапный холод. В жилах должна остановиться будет кровь.
İçtiğin anda damarlarında soğuk bir uyuşukluk hissedeceksin.
Какой холод!
Ne kadar soğuk.
Устройство, подключенное к системе жизнеобеспечения, генерирует невероятный, поразительный холод.
Yaşam destek ünitelerine bağlanan aygıt, sersemletici derecede bir soğukluk meydana getiriyor.
Устройство, подключенное к системе жизнеобеспечения, генерирует невероятный, поразительный холод.
Yaşam destek ünitesine bağlanmış olan bu aygıt, sersemletici bir soğuğa neden oluyor.
В такой-то холод?
- Bu soğukta mı?
Надвигается холод.
Soğuklar yaklaşıyor.
Меня холод до костей пробирает.
Kemiklerim dondu.
Вода притягивает тебя так же, как и камни ; темнота - так же, как и свет ; тепло - так же, как и холод.
Seni kendine çekiyor su, taşın çektiği gibi hem karanlık hem de aydınlık hem sıcak hem de soğuk.
- " акой холод от пола.
- Burası cereyan yapıyor.
- Ну и холод сегодня.
- Bu sabah hava ne kadar soğuk!
- Сильный холод, гораздо ниже нуля.
Dondurucu soğuk. Sıfırın çok altında.
Какой холод!
Ne karmaşa!
Я чувствую холод,..
Soğuğu hissediyorum... Ölümü...
Это зависит от того, как долго ты сможешь терпеть холод и задерживать дыхание.
Tabi bu senin soğukkanlılığına ve nefesini ne kadar tutacağına bağlı.
Я не могу забрать Тимоти, холод убьет его.
... Timothy! i dışarı çıkaramam. Havanın soğukluğu onu öldürür!
Не забудьте пальто, холод собачий.
Şanslıymışsın.
- Закрой окно, такой холод!
Müdür geri dönmedi. - Şehvet galeyanında.
Извините, что вытащил вас на холод.
- Bu soğukta çıkarttığım için pardon.
Задумайтесь об этой черной ночи в долине слез и ужаса, но уничтожайте больших воров прямо сегодня, поскольку от них исходит холод, и из-за них приходит ночь, от них берет начало этот мир ужаса.
Asıl suç kendiliğinden yok olacaktır. Bu karanlık geceye kafa yorun, bu gözyaşı ve dehşet vadisine. - Ama günümüzün büyük hırsızlarını yok edin.
Тебе нельзя выходить на холод. Когда я увидела, что тебя нет в доме, я поняла, что устроишь какую-нибудь глупость.
Seni evde bulamayınca bir şeyler yaptığından şüphelendim.
Какой холод!
Anna, hava buz gibi.
Вы не чувствуете холод?
Siz de üşüyor musunuz?
Такой холод.
- Hava dondurucu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]