Хочешь спросить translate Spanish
400 parallel translation
Твой ли это ребенок, ты хочешь спросить?
Es tuyo, si es lo que preguntas.
- А ты не хочешь спросить меня?
- ¿ Por qué no me pregunta a mí?
Хочешь спросить, чем я занималась?
Supongo que te preguntas qué demonios me sucedió.
Хочешь спросить, какого черта я взял с собой этого Кэлпа? Бездарного, тупого, которому нельзя доверять...
Te preguntas qué haces con alguien tan torpe e inseguro como Kelp.
- Не хочешь спросить, как она? - Я знаю, как она.
- ¿ No te interesa saber cómo está?
Здесь, когда ты хочешь спросить, "Куда ты идешь?"
Aquí, cuando uno quiere decir : "¿ Adónde vas?"
Ну, ты не хочешь спросить меня, что это?
Bueno, ¿ no me vas a preguntar qué es esto?
- Ты не хочешь спросить, нашли ли мы что-нибудь?
- ¿ No preguntas por la búsqueda? Lo sé por sus rostros.
Не хочешь спросить, почему?
¿ Te preguntas por qué?
... я же не знаю, о чём ты хочешь спросить.
No puedo prometerte eso. No tengo idea de qué me vas a preguntar.
Ты не хочешь спросить у меня о поездке? – Дай же мне сказать!
¿ No me vas a preguntar por mi viaje?
- Он твой, ты хочешь спросить?
- ¿ Si es tuyo?
Хочешь спросить меня, почему-у?
Fuista preguntarme a mí, porque?
Что ты хочешь спросить?
¿ Por qué lo preguntas?
Не хочешь спросить меня?
No me vas a preguntar?
Ты хочешь спросить, секс это или любовь? Значит, "да".
¿ Me estás preguntando si fue puro sexo o si hicimos el amor?
- Хочешь спросить, не нужна ли мне?
- ¿ Me estás preguntando si quiero una?
Ну и, не хочешь спросить меня?
¿ Me vas hacer preguntar por el indio? ¿ Tenía que saberlo por la alcaldesa?
Ты не хочешь спросить, почему они уволили меня?
¿ No vas a preguntar por qué me echaron?
- Ты тоже хочешь спросить? - Нет...
Tú también quieres preguntármelo, ¿ verdad?
Так, ты хочешь спросить :
Lo que realmente quieres preguntarme es :
Ну – ни о чём меня не хочешь спросить?
¿ Y? ¿ No me vas a preguntar?
Ты это хочешь спросить?
¿ Es eso lo que me estás preguntando?
Ты не хочешь спросить как я провела выходные?
¿ No me vas a preguntar sobre el fin de semana?
Может, ты тоже хочешь у меня что-нибудь спросить?
¿ Se les ocurre algo que quieran ver? - Sí.
Чтобы спросить тебя в последний раз, чего ты хочешь?
Para preguntarte por última vez,
Дело в том, что я пришёл спросить тебя если хочешь, мы заберём Венди завтра.
La verdad es que vine a preguntarte... si querías que llevásemos a Wendy mañana.
Или ты хочешь позвать мамочку и спросить у неё, что тебе делать?
¿ Te haces a la idea o quieres que llame a tu mamá y le pides consejo?
Эмилия, я только хочу спросить тебя, ты хочешь... ты живёшь со мной по собственному желанию?
Emilia, yo lo único que te pido... es que, si quieres... estar conmigo, es porque quieres estar conmigo.
Ты можешь спросить о чем хочешь, Дани.
Puedes preguntarle lo que quieras, Danny.
Не хочешь ничего спросить о ней?
¿ No vas a preguntar acerca de ella?
Что? Ты что, хочешь пойти и спросить у них?
- Qué, vas a ir y preguntarles?
- Это всё, о чем ты хочешь спросить?
¿ Lo único que me preguntáis es mi nacionalidad?
Ты можешь меня спросить, если хочешь?
¿ Qué pasa? Pregúntame lo que quieras.
≈ сли ты что-либо хочешь узнать, то € человек, которого ты можешь спросить.
Cualquier cosa que quieras, Yo soy a quien se lo pides.
Если хочешь знать в чём дело, тебе придётся спросить у него.
Si quieres saber qué ocurre, debes preguntárselo.
Я услышала, что ты работаешь, и я просто хотела спросить... Не хочешь ли ты чашку кофе...
Te oí trabajando y me pregunté si no querías una taza de café.
О чем ты хочешь меня спросить?
¿ Qué quieres preguntarme?
Я только хотел спросить, хочешь...
Me preguntaba si te...
Ты ни о чем не хочешь меня спросить?
¿ No vas a preguntarme nada?
А хочешь спросить, как зовут меня?
¿ Porqué no me has preguntado a mí mi nombre?
Лэни, слушай, я хотел спросить, ты не хочешь...
Laney, escucha - Me preguntaba si quisieras
Ты должен спросить себя,.. ... хочешь ли ты остаться таким на всю жизнь?
La pregunta que tienes que hacerte a ti mismo es : "¿ Esto afectará mi vida entera?".
- Можешь не отвечать, если не хочешь, но я должен спросить...
No respondas si no quieres, pero debo saberlo.
Дейзи хочет сегодня новоселье отпраздновать так что вот, послала спросить, хочешь ли ты придти.
Daisy quiere montar una fiesta de bienvenida esta noche así que me ha enviado a preguntarte si querrías subir.
Ты хочешь чтобы я попросил Жанель спросить у Никки почему она на тебя взъярилась?
¿ Quieres que le pida a Janelle que le pregunte a Nikki porqué está enojada contigo?
Наверно лучше будет спросить, хочешь ли ты, чтобы это был Доусоном?
Quizás la pregunta sea si quieres que sea Dawson.
Я хотел спросить, не хочешь прогуляться?
Me preguntaba si querías dar un paseo.
Нет, но мы можем позвонить ему и спросить, если хочешь.
No, no lo dijo, pero podemos llamarle y preguntarle el por qué.
О чем ты хочешь ее спросить?
¿ Qué querías preguntarle?
Вообще-то, я хотел спросить, не хочешь ли ты принять участие в развлекательной деятельности.
En realidad, me preguntaba si te gustaría participar en algunas actividades recreativas.
спросить 120
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180