English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Хуже всего

Хуже всего translate Spanish

705 parallel translation
Хуже всего, что копилка разбита. Забудь.
Por desgracia, la alcancía está rota
- То, что хуже всего для актёра.
Lo que todo actor teme.
Хуже всего, когда засовывают в пушку и стреляют.
Sólo deben esperar a que les disparen.
И это было хуже всего.
Sí, eso fue lo peor de todo.
- Который хуже всего пахнет.
El que peor huela.
Тогда ты один-одинёшенек, парень, и это хуже всего.
Entonces estás solo, amigo, y eso es Io peor de todo.
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
Lo peor es que aún le amo.
Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной...
La pena es que no consigues relacionarte con los otros.
- Хуже всего охраняется тот, которым мы воспользуемся, чтобы проникнуть внутрь.
La menos vigilada es la de las caballerizas, entraremos por allí.
Хуже всего, что Маэстро хочет видеть, действительно ли ты храбр.
Lo peor es que el Maestro quiere ver si eres valiente de verdad.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
- Sí. Si lo es, lo peor que podemos hacer es mostrarnos nerviosos.
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
Lo que lo hace más horrible aún es soñar algo así sobre el sargento Shaw.
Это хуже всего на свете
Es peor que nada de nada.
Хуже всего - шок.
Más que nada el shock.
Иммигрантам было хуже всего.
Los inmigrantes son los que más han sufrido.
Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
Mi fallo es querer verificar mis primeras impresiones.
Но хуже всего, говорят, когда человек сам себя убивает.
Dicen que el suicidio es lo peor que puede hacer el hombre con su vida.
Но хуже всего был привычный диван в кабинете.
Pero, lo peor de todo era el diván de su gabinete.
Хуже всего то, что я его люблю.
Lo peor es que lo amo.
Хуже всего было, когда он от меня ушёл.
Lo peor fue cuando me dejó.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Qué pena que no lo detectara.
Хуже всего то, что ничего не видно.
Lo peor es que no se ve nada.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего.
Es un ruido constante... que va de un apacible susurro... pasando por algunos "cracks" hasta un zumbido constante, que es peor.
Хуже всего, что тебе придётся надеть фрак.
Todo lo que tienes que hacer es vestirte de etiqueta.
Зять - это хуже всего.
Los cuñados son de mala raza.
Не забудьте, дети - он хуже всего.
Nunca lo olviden, niñas :
холодное лето - это хуже всего.
- Los refriados del verano son los peores.
Но это будет хуже всего.
Esto puede ser lo peor.
Нет. И это хуже всего.
No... y eso me preocupa.
Хуже всего - быть похожим на Вас.
Que lo peor de todo, es que sea como Ud.
Знаешь, что хуже всего?
¿ Y sabes qué es lo peor?
Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех.
Peor aún, y más probable, ¿ qué pasaría si contara la verdad de todo a todos?
Но хуже всего - это забвение...
Lo peor sería olvidar.
Знаете, что в этом хуже всего?
¿ Sabe qué es lo peor?
Хуже всего, если не досталось поесть.
Qué mal que no te quede comida. Estoy hambrienta.
А хуже всего были тараканы.
Y lo peor eran las cucarachas.
Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
Lo peor es no jugar. Observar, juego tras juego, sin que te permitan jugar.
Хуже всего то, что когда человек, которого, как тебе кажется, ты любишь,..... целует тебя, и тебе все равно.
Luego, te besa el hombre que se supone adoras y no sientes absolutamente nada.
Но хуже всего было видеть презрение в глазах учителей.
Lo peor era la mirada de desprecio del profesor.
Хуже всего, что при людях.
Y siempre en público.
Хуже всего.
Es lo peor.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
Para mí la peor forma sería estar rodead de viejos y que... Ya veo.
А хуже всего то, что у него сложилось неверное впечатление обо мне, и это невероятно бесит.
Y además, se llevó una impresión equivocada de mí, y odio eso.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Le traerá de vuelta todos los recuerdos, y peor que antes.
Но хуже всего пришлось в госпитале.
En el hospital, sufrí mucho
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
Podría hacerle un funeral mucho mejor aquí en Sparta... que el que podría tener en Chicago. Y, además, a mitad de precio.
Дэвиду тогда было всего семь. И если дальше будет хуже.. в Канаде намного безопасней.
Mira, sabré de antemano cuando van a entrar en vigor las medidas.
Знаешь, а ведь всего два дня назад мы были цивилизованной страной. С каждой минутой только хуже.
El Comité Urgente recolecta víveres con vistas a racionarlos.
- Скорее всего хуже.
- Puede ser algo aún peor.
Хуже будет, прежде всего, тебе, пока ты не поймешь, что хозяин здесь я.
- Y te lastimaré aún más. Hasta que aprendas quién es el amo.
Ёто хуже всего...
- Eso es lo peor, que además...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]