Что думают другие translate Spanish
144 parallel translation
Какое нам дело до того, что думают другие люди?
¿ Qué importa qué piensen los demas?
Ей все равно, что думают другие.
No le importa lo que otros piensen.
Не знаю, что думают другие а я желаю тебе удачи, и храни тебя Господь, Пол.
No sé qué piensan los demás pero por mí, buena suerte y ve con Dios.
Питер, меня не волнует что думают другие.
Peter, no me importa qué piensan los demás.
Почему нас должно заботить то, что думают другие?
¿ Por qué debería de importarnos lo que piensen los demás?
Люди, которые выше ситуации, не волнуются о том, что думают другие.
A la mejor persona no le importa lo que otros opinen.
Потому что тебе всё равно, что думают другие люди.
Porque no te importa lo que la gente piense de ti.
Я бы поменьше обращала внимание на то, что думают другие.
Bueno, yo no me preocuparía tanto por lo que piensan los demás.
- Знаете что? Мне пофигу что думают другие.
No me interesa ninguno de los dos caminos
Ты слышишь, что думают другие?
¿ Puedes oír lo que otros piensan?
И ты тоже... теперь ты тоже слышишь, что думают другие.
Tú también... puedes escuchar ahora lo que piensan los demás.
И если она есть, то не важно, что думают другие.
No lo que otros dicen.
что думают другие?
¿ No lo captas, verdad? ¿ El qué?
Это только ты... и некоторые другие сумасшедшие дамы из нашего квартала которые думают, что их могут убить это не значит, что я тоже сошёл с ума, Эллен
Sólo porque tú... y las otras mujeres se han alocado... y creen que van a morir, no quiere decir que yo esté loco.
Меня не волнует, что другие про нас думают.
¿ Qué importa lo que piensen los demás? ¿ Qué importa?
- Другие думают, что я по тупости не могу...
Los otros pensarán que soy estúpido si no puedo...
Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
Otros creen que 2 historias alternativas son válidas que son hilos paralelos, madejas de tiempo que coexisten simultáneamente.
"Я хотела бы знать, что другие люди на самом деле думают обо мне".
"Me gustaría saber lo que piensan de mí."
Я хотела бы знать, что другие думают обо мне.
Me gustaría saber lo que piensan de mí.
Это настораживает меня. И если я это заметил, то трудно даже представить, что думают о Вас другие сотрудники.
Me hace sentir incómodo y no me atrevo a imaginar el efecto que usted produce sobre mis subalternos
Они никогда не думают, что у людей могут быть другие дела.
No toman en cuenta los horarios de la gente.
Иногда я вижу то, что другие лишь думают, что видели.
"A veces he visto lo que la gente cree que ha visto."
Пускай другие думают, что вы оба здесь погибли.
Para el mundo, han muerto.
Ты делаешь свою собственную музыку не беспокоясь, что другие думают.
Siempre he pensado que hacías tu propia música sin preocuparte de lo que hacían los demás.
Они думают, что они могут просто так, ни с того ни с сего, в один прекрасный день, безо всякой подготовки, отобрать то, что другие зарабатывали тяжким трудом всю свою жизнь!
Creen que pueden ganar toda cosa sin competir o como sea. y quedarse con lo que otros han luchado tanto durante todas sus vidas.
Но другие женщины утверждают, что мужчины думают о сексе каждый раз, когда она рядом.
Las demás dicen que ellos piensan en sexo cuando está presente.
Линг решила, что ты гей. Ты не тот, кто ты есть. Ты только тот, как другие люди думают о тебе.
Fuiste a pedirme consejo, Ling te cree gay y por más equivocada que esté, debes recordar : "no eres lo que eres, sino lo que la gente cree de ti".
Если бы не ты мы бы не знали, что другие думают о сексуальной жизни людей.
Si no fuera por ti, no sabríamos nada sobre la vida sexual de la gente. - Pues, muchas gracias.
Но, возможно, на меня повлияло то, что другие думают о нас.
Pero puede que me influya el punto de vista de los otros.
Когда ты перестанешь думать о том, что думают о тебе другие, когда успокоишься... ты станешь ещё лучше.
Y cuando no te importe el que diran y te complazcas a ti, seras todavia mejor.
Шибу-сан, вы создаёте кукол, потому что вы необщительны и всегда интересуетесь что о вас думают другие люди.
Shibu, estás construyendo títeres porque eres insociable y siempre estas preguntándote qué piensan las personas de ti.
Все так заняты мыслями о том, что о них подумают другие. Что сами ни о ком уже не думают.
Están muy absortos en sí mismos como para pensar en nadie.
Все потому, что меня больше волновало то, что обо мне думают другие чем то, что я сам думаю о себе.
Y todo porque me preocupé más sobre lo que la gente piensa de mi que de lo que yo pienso de mi.
- И мне плевать, что об этом думают другие.
Y no me importa lo que piensen los demás.
И даже не имеет значения, что думают об этом другие,... ты все равно уверена, что вы созданы друг для друга.
Y aunque los demás no lo comprendan sabes que tienen que estar juntos.
И ты знаешь, что другие думают, что ты не мужик, или ты думаешь, что они так думают.
Y tú sabes que ellos piensan que no eres "El Hombre"... o eso es lo que tú piensas que ellos piensan.
Почему тебя вообще волнует, что другие думают?
¿ Y por qué te importa aún lo que piensen los demás?
Знаешь, ты бы не смог этого сделать, потому, что и тебя бы пристрелили потому, что ты не знаешь, о чем думают другие.
No podrías contestar, ¿ verdad? Porque... Tendrían que matarte porque no sabes lo que nadie más está pensando.
Другие уборщицы думают, что она сумасшедшая.
Las otras limpiadoras piensan que está loca.
А, да, я и забыл насколько тебе важно, что другие думают.
Sí, había olvidado que te importa mucho qué piensa la gente.
В этом мире главное - что о тебе думают другие.
Todo lo que cuenta en esta vida es lo que los demás piensen de ti.
Это партнерство. В три раза больше денег, кредит на машину, расходы на переезд, пенсионный план, возможность работать с человеком, кому не безразлично, что другие думают.
- Me ofrece una sociedad tres veces más dinero, un auto, pagar la mudanza, una pensión y la oportunidad de tener un jefe al que le importa mi opinión.
А другие думают, что Бог жив, и это какое-то испытание.
Otros dicen que Dios está vivo y que es algún tipo de prueba.
Виллу придется подождать несколько часов, потому что все другие специалисты думают, что их операции важнее, чем ортопедия.
Will va a tener que esperar unas horas, porque todas las otras especialidades se creen que sus cirugías son más importantes que orto.
Жирный Тони, это не так важно, что другие люди думают о тебе.
Gordo Tony, no importa lo que otras personas piensen de usted.
Мне наплевать, что обо мне думают другие люди потому что я счастливо-независимая, успешная женщина, и мне это нравиться.
No me importa lo que piensa la gente de mí porque soy feliz siendo independiente y exitosa, y me gusta así.
Другие думают, что счастье гораздо глубже. в таком случае это тоже ложь.
Otros creen que se halla mucho más profundo y en este caso, tampoco es cierto.
Я знаю, что другие думают так же, но... нам очень повезло, что вы стали нашим директором.
Estamos contentos de que sea nuestro nuevo director.
Когда человек из племени становится президентом, просто получить ключ к контролю природных ресурсов и члены его племени Они думают, что они могут привести другие племена земли.
Cuando una persona de una tribu se transforma en el presidente, prácticamente obtiene el mando de los recursos naturales y los miembros de su tribu creen que pueden expulsar otras tribus de las tierras.
- Нет. Я просто уверена, что Ваш клиент будет сотрудничать со следствием. Так думают и другие.
No, tan sólo asumo que su cliente cooperará en esta investigación al igual que cualquiera.
Уверен, что и другие разведённые так и думают.
Y sé que otras personas divorciadas piensan en esto.
что думают 42
что думают люди 61
что думают остальные 18
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
что думают люди 61
что думают остальные 18
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что делал 164
что должен был 289
что делаю 950
что делает нас людьми 24
что думал 108
что до меня 125
что движется 129
что для вас 180
что думаете 401
что делал 164
что должен был 289
что делаю 950
что делает нас людьми 24
что думал 108