Что ещё за translate Turkish
3,557 parallel translation
- Что ещё за мы?
- Biz? Nasıl yani, biz?
Это что ещё за хрень?
Bu da ne lan?
Что ещё за "прогуляться"?
Bu yürüyüşte neyin nesi?
Лидевай, что ещё за они?
- "Onlar" kim Tanrı aşkına Lidewij?
Первый сержант Кольер? Возможно, а ты что ещё за хер?
Başçavuş Collier?
Что ещё за Джон Сноу?
Jon Snow kim ulan?
Что ещё за случай?
Pascal René kim?
Это что ещё за меч?
O kılıç ne?
- Что ещё за уличный артист?
- Sokak müzisyeni de ne?
Что ещё за мексиканские прыгающие бобы?
Meksika'lı zıplayan fasulye de ne?
Что это еще за дерьмо?
Bu saçmalık da neyin nesi?
Ради бога, что это ещё за бредятина?
Ne isim mırıldanıp duruyorsun öyle?
"ы не можешь нести ответственность за все, что случаетс € в этом мире, каким бы умным ты ни был. " позволь тебе сказать кое-что еще.
Bu dünyadaki her şey için suçlanamazsın ne kadar zeki olursan ol ve sana bir şey diyeyim.
Я хорош для где-то 6-8 раз за день, зависит от того, что мне еще нужно делать.
Günün ne getireceğine bağlı olarak 6 ila 8 arasında kasılmadan yaparım. Kulağa çok gibi geliyor.
Ещё раз спасибо, что заглянул. Не за что.
- Geldiğin için tekrar teşekkürler.
Что еще за жаркое из 10 птиц7
10 kızartılmış tavuk nedir?
Джон, ты пережил войну, ранение и трагическую потерю — ещё раз извини за последнее — знай, что сегодня ты сидишь между женщиной, на которой женился, и мужчиной, которого спас.
John, sen savaşı, sakatlığı ve trajik bir kaybı atlattın. Sonuncusu için tekrar özür dilerim. Şunu unutma bugün karın olan kadın ve kurtardığın adamın arasında oturuyorsun.
Что еще за Камчатка?
Kamchatka hangi cehennemde?
— Она всё ещё пытается поквитаться со мной за то, что я послал то видео на телешоу. — а Майки вот такой колобок...
Dinleme söylediklerini.
За идею, что убийца Лэнг был все еще на свободе?
Lange katilinin hâlâ dışarıda olduğu fikri.
Еще что-нибудь выкинешь, я тебя отстраню за неподчинение.
Yoksa emre itaatsizlikten seni açığa alırım.
И поэтому я в отчаянии пыталась найти что-то еще, за что можно ухватиться.
Yani, son çare olarak umutsuzca yakaladım ve bir şey tuttu beni.
Я удивлена, что они еще не проголосовали против тебя получая эти гребаные призы, за которыми ты гоняешься.
Getirdiğin ganimetlere bakarsak, hâlâ almamış olmamaları çok komik.
Просто я подумал, что мог бы зайти и узнать, может, у вас есть чем ещё поделиться.
Sadece uğrayıp anlatacak başka şeylerin var mı diye öğrenmek istedim.
- А ты что ещё за хуй?
- Sen de kimsin be?
Что это еще за бывшая? !
Defolsun!
Что еще за эмоциональный шантаж?
Bize duygusal bir darbe mi vurmaya çalışıyorsun?
Ты забыла, что правительство все еще гоняется за нами?
Devletin hâlâ peşimizde olduğunu unuttun mu?
Но этот момент, когда песня все еще во главе, а ты просто цепляешься за свою жизнь, в надежде, что не упадешь и не сломаешь себе шею или вроде того.
Ama hâlâ şarkının hükmettiği bir an vardır ve canın pahasına tutunur düşüp boynunu kırmamayı umut edersin.
А еще я знаю, что за последнюю неделю у нас 4 трупа, один пропавший, и очень много вопросов.
Bay Danvers burada kimseyi suçlamıyorum.
Нет, мы друг от друга отличаемся тем, что ты всё ещё не успокоишься из-за того, что он главный.
Hayır, aramızdaki fark senin hala yetkinin onda olduğuna kendini ikna edememiş olman.
Что еще за багровый?
Niye mor oluyor ki?
Я ещё была в Модене, когда услышала, что американка, итальянец и парень из Конго были арестованы за убийство.
Amerikalı bir kadının, bir İtalyan bir de Kongolu bir adamın cinayetten tutuklandığını haber aldığımda Modena'daydım hâlâ.
Что еще за хрень?
Bu ne şimdi amına koyayım?
Ну, мой парень тоже немножко страдает херней, и я просто благодарю его за то, что он тратит свою энергию, хотя бы половину... Где-то еще.
Ee, erkek arkadaşım da mastürbasyon yapıyor ve ben en azından enerjisinin bir kısmını başka yere yönelttiği için mutluyum.
- Это что еще за херь?
- Bu nasıl boktan bir şey böyle?
— Это ещё что за хуйня?
- Ne sikim oluyor lan burada?
И еще 20 за те годы, что она прожила в грехе с вашим отцом.
Ve 20 yıldan fazlada babanızla günah içinde yaşadığı her yıl için.
Мы всё еще не знаем, почему она было не под присмотром и полезла туда, или что за пациент был рядом с ней.
Niye oraya çıktığında denetim altında olmadığını ya da "kırılgan" hasta kimmiş bilmiyoruz?
Спасибо тебе еще раз за то, что принимаешь нас здесь.
Harika görünüyorsun, gerçekten. Bizi burada ağırladığınız için tekrar teşekkürler.
Что это еще за место?
Bu yer de neyin nesi?
Что это ещё за название?
O ne garip bir isim?
- Что еще за "Двойная Линди Геркулеса"?
- Herkül ve Lindy'nin aşkı nedir?
Рада, что ещё могу сойти за студентку, но это не так.
Hâlâ geçer not almama sevindim ama ben öğrenci değilim.
Это ещё что за поебень?
Bu ne amına koyayım?
Он больше не позвонит. А еще он сказал, что уезжает за город.
Bir daha aramayacak ayrıca şehir dışına gideceğim dedi.
- Что ещё за "10-13"? - Полицейская хрень типа
10-13 de nedir?
И если кто-то создаст тебе какие-то проблемы из-за этого, или что-то еще, они могут обращаться ко мне.
Sana bu konuda ya da herhangi konuda sıkıntı falan çıkaran olursa benimle konuşabilirler.
Мало того, что он решил покончить жознь самоубийством, так он ещё и половину города зовёт за собой!
İntihar ediyor ve az önce tüm şehri ona katılmaya davet etti.
Меня волнует, что у Ренко есть сообщник, который, вероятно, всё ещё охотится за вами.
Renko'nun, hâlâ peşinde olan bir suç ortağı olabileceğinden endişeleniyorum.
Я думаю, ее проблемы с машиной были из-за отсутствие машины, что еще означает, что она была у тебя всю ночь.
O senin yerinde bütün gece anlamına gelir ben fazla araba yokluğu, onun araba sorun edildi düşünüyorum.
что еще за 59
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще у нас есть 28
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще у нас есть 28