English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что забыл

Что забыл translate Spanish

3,472 parallel translation
Не говори, что забыл.
¿ No me digas que te has olvidado?
Ой, я забыл. Бедняжка-сирота из Нью-Йорка, которому я должен сочувствовать, потому что он не научился водить.
Quiero el divorcio.
Я забыл, что ты здесь.
Olvidé que estabas aquí.
Мне все равно, что ты там видел или не видел. Но на твоем месте я бы об увиденном забыл.
No tengo idea de lo que viste o no viste, pero si fuera tú, me olvidaría de haber visto algo.
В ту ночь были моменты, когда я хотел и должен был это сделать, но были и другие минуты, когда я забыл, что другие люди тоже существуют.
Anoche quise contarte sobre ella. y debería haberlo hecho, Y otras veces la noche anterior.
Ты не забыл, а это значит, что ты, наверное, любишь меня.
No lo olvidaste, eso quiere decir que quizá me quieres.
Но я знаю, что для беженцев здесь, самое важное знать, что мир не забыл их.
Pero yo sé que para la gente de aquí, que el mundo no se ha olvidado de ellos es importante.
Хотя бы показав Чеченцам что мир не забыл их.
Incluso aunque sólo sea para mostrar los chechenos que el mundo no los ha olvidado.
Что, забыл меня?
Me has olvidado, ¿ verdad?
Я думал, что он забыл португальский.
Creí que había olvidado el portugués.
Ты что, забыл? - О чем?
- No lo olvidaste, ¿ verdad?
Что он здесь забыл?
¿ Qué está haciendo aquí?
Ты что здесь забыл?
¿ Qué carajo estás haciendo aquí?
Что я здесь забыл?
¿ Qué crees que estoy haciendo aquí?
Вы огорчились, что я забыл духи.
Se alteró porque olvidé su loción.
Забыл что ли?
¿ Te has olvidado?
- Кажется, я что-то забыл.
- Siento que me estoy olvidando de algo.
Я совесем забыл, что они уехали.
Se me olvidó por completo que no estarían.
Что он вообще тут забыл?
¿ Qué hace ese tonto aquí?
Забыл, что в этой проге микрофон по умолчанию включён.
Perdona. Se me olvidó que el programa arranca con el micro abierto.
- Я забыл, что положил их туда.
Olvidó I tenido esta ahí.
Я забыл, что мне надо отвезти эти вещи Лиотты к Сони.
Me olvidé que tengo que llevar esta cosa de Liotta de vuelta a Sony.
Я забыл про её большой день в прошлом году, так что пытаюсь реабилитироваться.
Olvidé su gran día el año pasado, así que, sabes, trato de compensárselo.
Ты что тут забыл?
Oye, oye, ¿ qué haces aquí?
Я забыл, что был матч.
Olvidé el partido. Hola.
Я рад, что не забыл шесть предметов, которые поддерживают мои штаны.
Yo me alegro de haberme abrochado todo lo necesario para sujetarme los pantalones.
Знаешь что? Пока не забыл.
Oye, antes de que se me olvide.
Но, даже не знаю, наверное, в какой-то момент я забыл, что чувства должны быть взаимными.
Pero, no sé, en algún momento debí de olvidar que una relación es cosa de dos.
Ты не получил свой чек, потому что я забыл.
No te he enviado tu puto cheque porque me olvidé.
Забыл что у неё был ствол?
¿ Qué pasa con el arma en la mano?
Забыл, что эта дрянь с тобой творит.
Había olvidado lo que le hace a uno.
Я забыл, что ты сделала для меня.
Hasta olvidé lo que habías hecho por mí.
Что тут забыл мой брат?
¿ Qué está haciendo aquí mi hermano?
Вы думали, что я забыл о вас?
¿ Pensaban que les había olvidado?
Ты что, забыл меня?
¿ Os habéis olvidado de mí?
Чарли, ты не забыл, что приезжают мои родители?
Charlie, que no ha olvidado mis padres vienen a quedarse?
Ришелье думает, что я забыл своего канцлера Но глубоко ошибается.
Quizá Richelieu crea que he olvidado a mi canciller, pero está muy equivocado.
К слову, а ты что здесь забыл?
A propósito, ¿ qué cojones haces tú aquí?
- Ложью. Но то, что ты делаешь, - это выше лжи, забыл?
Pero lo que haces está por encima de las mentiras, ¿ recuerdas?
О, подожди. Я забыл, ты же делаешь все, что захочешь.
Espera, se me olvidaba, haces lo que te da la gana.
Кто-то забыл заменить то, что мы взяли.
A alguien se le olvidó reemplazar lo que cogimos.
Мудрый человек ушёл бы прочь из этого дома и забыл бы всё, что тут произошло.
Un hombre sabio saldría de esta casa y olvidaría todo lo que ocurrió.
На мгновение я забыл, что дело не во мне.
Olvidé por un minuto que no se trata de mí.
Похоже, ты забыл, папа, что приглашаются все.
Parece que lo has olvidado, papá, todo el mundo está invitado.
- Ой, я и забыл, что скоро праздник.
Cielos... - Olvidé que era esa época del año.
Ты не забыл, что я ее отец?
Sabes que soy su padre, ¿ no?
Я забыл, что ты чертов трусишка.
Olvidé lo miedoso que eres.
Я забыл упомянуть, что все наши деньги остались в угнанном автомобиле.
Porque he olvidado mencionar que todo nuestro dinero está en el coche robado.
Кто-то может подумать, что ты забыл, каково это быть в тисках - всепоглощающей увлечение.
Uno podría pensar que se te ha olvidado lo que es estar en las garras de un enamoramiento que te consume.
- Ты ничего не забыл? - Забыл, что?
- ¿ No estás olvidando algo, papá?
Мы жили в отеле, забыл что ли?
Nos estábamos quedando en un hotel, ¿ recuerdas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]